Part 02 在海上 Chapter 18 看到陸地了!(第3/4頁)

他轉身走開了。他的正前方站著安妮特·約翰森和她的山羊,她還在跟哨兵激烈地爭執著。

“怎麽回事?”倫納德船長憤怒地問道,“立即從甲板上弄走這只動物!霍爾福德先生,你在想什麽?”

安妮特的眼睛輕輕地掠過船長看向我的臉,立刻猜到情勢不妙。她一動不動地站著,低著頭領受船長的責罵,然後抓著那只一歲的小山羊,走向關山羊的艙口。當她經過我旁邊時,一只藍色的大眼睛嚴肅地眨了眨。我們會再次嘗試,但以何種方式呢?

因為內疚而痛苦,兼受逆風的困擾,倫納德船長避免見到我。我們小心翼翼地通過阿克林島和薩馬納島時,他躲在後甲板上。天氣給他提供了遁詞。天空雖然保持著明亮,但奇怪的是,輕柔的微風與驟然的強風交替而來,這樣就需要不停地調整船帆——在一艘人手奇缺的船上,這不是一件輕松的任務。

四天後,當我們改變航道進入凱科斯海峽時,一股突如其來的狂風襲擊了這艘來不及掛帆毫無準備的船。

狂風襲來時,我正在甲板上。突然呼的一聲,我的裙子像波浪一樣翻滾著,我被推著飛下甲板,接著頭頂上的什麽地方響起一個尖銳的破裂聲。我一頭撞在前甲板水手拉姆斯德爾·霍奇斯身上,我們纏在一起,瘋狂地旋轉著,摔落到甲板上。

到處是一片混亂,水手們在奔跑,還有下命令的叫喊聲。我坐起來,試圖集中我渙散的注意力。

“那是什麽?發生了什麽事?”我問霍奇斯。他搖搖晃晃地站起來,伸手扶我起身。

“主桅杆他媽的斷了,”他簡潔地說,“恕我冒昧,夫人,但就是這樣,現在可要倒黴了。”

“海豚”號艱難地向南行駛,不敢在沒有主桅杆的情況下冒險靠近海峽的兩岸和淺灘。倫納德船長命令在最近的一個適宜之處停泊修理,此地叫作瓶溪,位於凱科斯島北部的海岸上。

這一次,我們被允許上岸,但對我來說這並不是好機會。這個地方不大,十分幹燥,淡水很少,特克斯和凱科斯群島只有數不清的小海灣,能為被風暴困住的路過船只提供些許庇護。藏身在既無食物又缺淡水的小島上等待順路的颶風給我吹來一條船的想法,是毫無吸引力的。

但是對於安妮特來說,處境的改變當然意味著一個新的計劃。“我知道這些島,”她精明地點著頭,“我們正在繞著走,大特克島,手帕島。不是凱科斯。”

我對此不以為然,她蹲下來,用食指在海灘的黃色沙子上劃拉著。“看——凱科斯海峽,”她畫了兩條線,在兩條線之間的頂部,她勾勒出一個船帆形狀的小三角形。“通過,”她說,示意凱科斯海峽,“但是桅杆沒了,現在——”她快速地在海峽右邊畫了幾個不規則的圓圈,“北凱科斯、南凱科斯、凱科斯、大特克島,”她用手指著每個圓圈依次解釋,“現在繞道去——珊瑚礁,然後是手帕島。”她畫了另外兩條線,表示大特克島東南方向的一條海峽。

“手帕海峽?”我聽水手們提過它,但不知道如何應用到我的潛逃計劃中。

安妮特點點頭,微笑著,然後畫了一條長長的波浪線,某種程度上低於她之前的圖畫。她驕傲地指著它說:“伊斯帕尼奧拉島,聖多明各,大島,那裏有城鎮,有很多船。”

我揚起眉毛,仍然感到困惑。看到我還不理解,她嘆了口氣。思考了一會兒,她站起來,撣了撣她沉重的大腿。我們一直在從一片淺窪的巖石上收集海螺,她抓住海螺殼,甩出螺肉,裝滿海水,然後把它放在沙灘上,示意我看。

她小心翼翼地劃著圓周運動攪拌海水,然後擡起手指,皮膚被海螺紫色的血染黑了。海水繼續移動,漩渦越過了邊框。

安妮特從散開的裙子下擺那裏拉出一條線,咬下一小段,吐到水裏。它漂浮在水面上,隨著漩渦繞著窪地懶洋洋地打著轉兒。

“你,”她指著它說,“神移動你。”她又指向她在沙灘上的畫。一個新的三角形,在手帕海峽裏。一條直線,從小帆船彎向左邊,表示船的航向。現在,藍色的線頭代表著我,從浸泡中獲救。她把它放在代表“海豚”號的小帆旁邊,然後把它拖開,沿著海峽拖向伊斯帕尼奧拉島。

“跳。”她說得簡潔無比。

“你瘋了!”我驚恐地說。

她輕聲笑起來,對我的理解深感滿意。“是的,”她說,“但它有用,上帝讓你動。”她指著手帕海峽盡頭的伊斯帕尼奧拉島,再次攪動窪地裏的水。我們並排站著,看著她制造出的漣漪慢慢消失。

安妮特若有所思地瞥了一眼旁邊的我:“你努力別淹死,好嗎?”