第四章(第4/14頁)

“像以往一樣,這首交響曲既能聽到,也能聞到。”雷吉斯嗅了嗅空氣,評論道,“這個族群——在為生存而奮鬥期間——散發出煮卷心菜的味道。如果沒有這種蔬菜,生存顯然是不可能的。另有一股獨特的味道來自於人體的排泄系統,而且大都是從營地的周邊區域飄來的。我一直不明白,為生存而奮鬥的人類為何不願意建造廁所?”

“我真受夠你們的酸詞濫調了。”米爾瓦惱火地說,“明明幾個字就能說清楚的話,你們非要用上幾十句:這地方一股子卷心菜和大便的臭味!”

“糞便和卷心菜總是形影不離。”珀西瓦爾·舒騰巴赫言簡意賅地說,“它們互為動力。這是一首無窮動。”

***

他們踏入這座散發著臭氣的喧鬧營地,置身於營火、馬車和棚屋之間。沒多久,他們就成了營地裏所有難民的關注對象。這裏至少有兩百人,甚至更多。關注很快引發了顯著的騷動:有人突然尖叫,有人突然大吼,有人突然抱住另一個人的脖子,有人開始狂笑,還有人號啕大哭,場面一片混亂。在男人、女人和小孩的刺耳尖叫聲中,他們一時有些摸不著頭腦,但到最後,一切都得到了解答。與他們同行的兩個女人分別找到了丈夫和兄弟,她們之前還以為那兩人不是死了,就是在戰亂中徹底失蹤了。她們的喜悅和淚水仿佛無窮無盡。

“這種老套的戲劇性情節,”丹德裏恩指著令人感動的重逢場面,斬釘截鐵地說,“只能發生在現實中。如果我給自己的歌謠安上這種結局,肯定會被人嘲笑到死。”

“的確。”卓爾坦贊同道,“不過嘛,這老套的場面還挺讓人心情愉快的,不是嗎?命運不光會索取,還會給予,只是這一幕可不多見。好了,咱們總算能擺脫這些女人了。咱們一路都帶著她們,終於把她們領到了這兒。走吧,沒必要再耽擱了。”

獵魔人想提議遲些再走。他本以為那些女人會向矮人道謝,說幾句感激的話,但他卻沒看到絲毫類似的跡象。她們沉浸在與愛人重逢的喜悅中,徹底忘記了傑洛特一行人。

“你還在等啥?”卓爾坦目光銳利地看著他,“感激的花束?還是封聖的油膏?趕緊走吧,這兒沒咱們的事了。”

“說得沒錯。”

沒走多遠,一個細小尖厲的聲音讓他們停下了腳步。那個梳著辮子、臉上有雀斑的小女孩追了上來。她氣喘籲籲,手裏捧著一大束野花。

“謝謝你們。”她尖聲道,“謝謝你們照看我和我弟弟,還有我媽媽。謝謝你們對我們這麽好。我給你們摘了些花兒。”

“謝謝。”卓爾坦·齊瓦說。

“你們是好人。”小女孩咬著自己的辮子,補充道,“我一點也不相信嬸嬸的話。你不是喜歡挖洞又臟兮兮的小矮子。你也不是來自地獄的灰發怪物。還有你,丹德裏恩叔叔,更不是滿口廢話的蠢貨。嬸嬸說的不是真的。還有你,瑪利亞阿姨,你才不是拿著弓箭的蕩婦。你是瑪利亞阿姨,我喜歡你。我給你摘了最漂亮的花兒。”

“謝謝。”米爾瓦的嗓音有些變調。

“俺們都很感謝你。”卓爾坦附和道,“嘿,珀西瓦爾,你這個喜歡挖洞又臟兮兮的小矮子,給這孩子找點兒告別禮物,紀念品之類的。你的口袋裏有沒有多余的石頭?”

“有。拿著,小小姐。這是鈹鋁矽酸鹽,俗稱……”

“祖母綠。”矮人替他說完,“別說些孩子聽不懂的行話,反正她也記不住。”

“哦,好漂亮!它是綠色的!非常非常感謝!”

“好好保存吧,願它帶給你好運。”

“千萬別弄丟了。”丹德裏恩嘀咕道,“因為這顆小石子兒足夠買下一座小農場。”

“閉嘴吧你。”卓爾坦把小女孩給他的矢車菊放到帽子上,“它就是塊石頭,沒啥特別的。照顧好你自己,小小姐。咱們去河灘那邊等布呂伊、亞松·瓦爾達和其他人吧。他們隨時都有可能出現。俺奇怪的是,他們為啥到現在還沒跟上咱們。難道因為俺忘了沒收他們手裏的牌?俺敢打賭,他們肯定正坐在什麽地方打桶子牌呢!”

“馬需要吃點兒東西,”米爾瓦說,“還要喝水。我們去河邊吧。”

“或許我們可以嘗嘗家常菜。”丹德裏恩補充道,“珀西瓦爾,去營地轉一圈,動用一下你的鼻子。我們到時就去食物最美味的地方吃飯。”

令他們有些吃驚的是,通往河邊的道路樹起了柵欄,而且有人看守。負責守衛的農夫說每匹馬要收一枚銅幣。米爾瓦和卓爾坦很生氣,但傑洛特希望避免騷動和關注,便勸說他們冷靜下來。丹德裏恩從口袋深處掏出幾枚硬幣,付了通行費。