插曲 采訪(第2/2頁)

保羅一直安靜地聽著。他緊張地咬著下嘴唇,露出一排潔白的、年輕人的牙齒。

“他的屍體就是在水裏被找到的,”保羅說,“手裏還握著家夥兒。”

米莉安哧哧笑了起來,“手裏握著家夥兒。”

保羅莫名其妙地眨了眨眼睛。

“怎麽?沒聽懂?手裏握著家夥兒,意思不就是握著小弟弟嗎?”她失望地擺擺手,又抽出一支萬寶路,“算了,沒意思。喬要是在的話,他一定能聽懂,他最喜歡這種雙關語了。”

“你和他上過床嗎?”保羅忽然問。

米莉安故作震驚,裝出一副受傷的南方少女的可憐模樣。

“為什麽這麽問,保羅?你把我當成什麽人了?我可不是那種隨便的女孩子。”然而保羅也並不是三歲小孩子。米莉安點上煙,接著說道,“人家一直穿著貞操帶呢,鑰匙早被扔到河裏去了,真的。所以說,保羅,我沒有和你的叔叔上床。我們只是在一起喝酒來著,一直喝到酒吧打烊,之後就分道揚鑣了。在你找到我之前,我其實一直都不知道他有沒有相信我說的話。”

“他在去世之前一個月把這件事告訴了我。”保羅叉開手指,梳了梳他那亂蓬蓬的頭發。而後他望著遠處,陷入了回憶,“他完全相信了你的話。我勸他那天不要去釣魚,他只是聳聳肩,說他很想去,還說如果自己真的陽壽已盡,那死就死吧。我覺得他甚至還有點興奮。”

保羅伸手打開了錄音機,隨後認真地注視著米莉安。

他是在征求她的同意嗎?難道他認為米莉安會撲過來咬他一口?

“那麽,”他說,“究竟是怎麽一回事呢?”

米莉安嘆了口氣,“你是說我的靈視能力?”

“嗯,對,你的靈視能力。”

“這個嘛,保羅,它是有規則的。”

[1]尊尼獲加(Johnny Walker)是著名的蘇格蘭威士忌,紅方也稱紅牌,是其中最受歡迎的一個系列。除了紅牌,尊尼獲加還有黑牌、金牌、藍牌、綠牌等系列。

[2]旋式魚餌是指在餌上附有槳葉狀小金屬片的漁具,在水中拉動時會旋轉。