第9章 詩之蜜酒(第4/7頁)

奧丁將磨刀石丟向空中,接住後放進了他的包裏,就放在鉆子的旁邊。然後他上路了。

“我很好奇他要去幹什麽。”托爾說。

“要是克瓦希爾在的話,他肯定會知道,”弗麗嘉說,“他什麽都知道。”

“克瓦希爾死了,”洛基說,“至於我,我並不在乎眾神之父要去哪兒,以及他為什麽要這麽幹。”

“我去幫忙修建眾神之父要的大木桶了。”托爾說。

蘇圖恩把珍貴的蜜酒交給了他的女兒格蘿德保管。她在巨人之國腹地的一座叫作夫尼特博格的山中看守著蜜酒。奧丁沒有去山中。他直接往蘇圖恩的兄弟巴烏吉的牧場去了。

正值春日,田野被稻草覆蓋,這些稻草即將被割下來作為飼料。巴烏吉有九個奴隸,都是和他一樣的巨人。他們正忙著用和小樹一般巨大的鐮刀割草。

奧丁看著他們。日正當午時,他們停下來休息、吃午飯,這時候,奧丁走過去說:“我看你們勞作有一會兒了。告訴我,為什麽你們的主人讓你們用這麽鈍的鐮刀來割草?”

“我們的鐮刀不鈍啊。”一個工人說。

“你為什麽這麽說?”另一個問道,“我們的鐮刀是最鋒利的。”

“我給你看看一把真正鋒利的刀是怎樣的。”奧丁說,“試試這個。”他把磨刀石從口袋裏拿出來,用它擦過第一把刀刃,然後是另一把,直到每一把鐮刀都在陽光下閃閃發亮。巨人們圍著他站在那兒,看著他磨刀,表情有些許尷尬。“現在,”奧丁說,“再試試刀吧。”

巨人奴隸們揮舞著他們的鐮刀,隨著鐮刀輕撫過草原上的草,他們歡樂地大聲吆喝著。鐮刀是那樣鋒利,割草如有神助般毫不費力。刀刃遊過最厚的草堆,卻遇不到絲毫阻力。

“這太神奇了!”他們告訴奧丁,“我們能買下你的磨刀石嗎?”

“買下?”眾神之父問道,“當然不行。不過也許我們可以做點兒更有意思,也更公平的事情。你們幾個人過來,所有人都來。站成一個圈,每個人都緊緊握住自己的鐮刀。站近一點兒。”

“我們無法站得再近了,”一個巨人奴隸說道,“鐮刀是非常鋒利的。”

“你很聰明。”奧丁說,他舉起磨刀石。“這樣吧。你們誰搶到它,誰就可以占有它!”說著,他把磨刀石丟向了空中。

隨著石頭的下墜,九個巨人接連躍起。每個人都用自己沒有拿刀的那只手去接石頭,至於握著刀的那只手,則忘了在意(可他們手握的鐮刀都才被眾神之父磨過,已經鋒利無比)。

他們高高躍起,在空中碰到一起。刀鋒折射著陽光,閃耀著。

猩紅的液體在陽光下噴濺而出,奴隸們的身體一個接一個地癱倒在地,就倒在他們剛剛割下的稻草旁。奧丁踏過巨人的屍體,撿回了屬於眾神的磨刀石,重新放回口袋裏。

九個奴隸,每個都死於喉管被自己夥伴的刀鋒割開。

奧丁走向巴烏吉的大殿,他也就是蘇圖恩的兄弟。奧丁向他請求留宿一夜。“我叫波爾弗克。”奧丁說。

“波爾弗克,”巴烏吉重復道,“這是個恥辱的名字。意思是‘做糟糕事的人’。”

“那是對我的敵人,”自稱波爾弗克的人說道,“我的朋友們喜歡我做的事情。我能幹九個人幹的活兒,我能不休不眠毫無怨言地工作。”

“今晚你可以留宿。”巴烏吉嘆了口氣說,“不過你來得可真不湊巧,這是黑暗的一天。昨天我還是個富有的人,擁有萬頃良田和九個力大無比的奴隸,他們播種豐收,勞作修葺。可今晚,我依舊擁有我的良田和牲畜,我的仆人們卻都死了。他們突然自相殘殺,我對他們為什麽要這麽做簡直毫無頭緒。”

“這確實是黑暗的一天。”自稱波爾弗克的奧丁說,“你能再找別的工人嗎?”

“今年不行了,”巴烏吉嘆了口氣,“現在已經開春了。好的勞力都已經去給我的兄弟蘇圖恩幫忙了,而我這裏鮮少有過路的人。你是我近幾年來遇到的第一個前來求宿的旅行者。”

“幸運的是你遇到了我。因為我可以做九個人的活兒。”

“你不是巨人,”巴烏吉說,“你不過是個小蝦米一樣的東西。你怎麽可能做完我仆人的活兒,何況還是九個人的活兒?”

“如果我做不完你九個仆人的活兒,你就不用給我酬勞,”波爾弗克說,“不過嘛,要是我做完了呢……”

“就怎樣?”

“在遠方,我們都聽過你哥哥蘇圖恩神奇的蜜酒的故事。我聽人說,喝過的人能擁有詩詞的天賦。”

“這是真的。我們小時候,蘇圖恩從來都不是什麽詩人。我才是家族裏的詩人。但自從他帶著矮人的蜜酒回來,他就成了詩人,還是個夢想家。”