第116章

米開朗基羅覺得威廉.都鐸是個奇怪的委托人, 因為他在佛羅倫薩和羅馬時服務過不少脾氣古怪,品味刁鉆的達官貴人,所以驟然遇見威廉.都鐸這樣好說話又不不太挑剔的保護人, 頓時覺得有那麽一點點地不太適應。

這就好比是一個習慣了稻草床和破麻布被子的窮苦人,突然間被一個從未見過的貴族親戚找上門,然後過上了錦衣玉食, 綾羅綢緞的糜爛日子,弄得米開朗基羅在入住畫廊的第一夜就翻來覆去地睡不著,最後抱了被子在顏料倉庫裏打了地鋪,才安穩地閉上了眼睛。

“這才是人住的地方。”米開朗基羅呼吸著奢侈的藝術味道, 終於在天亮前疲憊而又安心地閉上了眼睛。

當然, 在進入夢鄉前,他還給威廉.都鐸換了個評價:不太了解藝術價值的英格蘭人,但是遠沒有意大利人說的那麽妖魔化。

………………我是分割線…………

新鮮出爐的裏士滿公爵雖然還只是個皺巴巴的孩子, 但卻在落地的那一刻起, 就成了英格蘭權力博弈場裏的重要一環。

亨利八世對於自己的長孫表達出他自薩福克公爵去世後, 從未有過的熱情與激動, 甚至一掃之前的頹廢, 衰老之氣, 在漢普頓宮裏連開了一周的宴會, 又讓倫敦的各大教堂裏揚起《贊美頌》,歡慶裏士滿公爵的誕生。

胡安娜王妃雖然想在產後迅速恢復,好出席宮廷裏的各大活動, 但是威廉.都鐸卻建議她至少休息一個月, 甚至還親自去做胡安娜王妃的輔導工作。

“難道你一個月不出席宮廷宴會, 就會被別人搶走威爾士王妃的位子?”威廉.都鐸很是不解道:“比起一時的競爭, 難道不是一生的健康更為重要。”

“遭人非議的又不是你們這些在禦前會議上走動的男人, 我一個月不參加宴會,別人只會說我過於任性,試圖挑釁王後在宮廷裏的地位。”或許是因為生產後的血脈鏈接,胡安娜王妃在威廉.都鐸的面前顯然隨意了許多,甚至不顧禮節地在床上吃起了蜂蜜蛋糕:“那群一天不說閑話就活不下去的女人絕對是你想都不敢想的過分,別說是一個月不出席宮廷宴會,就是我一周不出現在眾人面前,她們都會以訛傳訛地說你有了新的情婦,或者我的房間裏藏了個法蘭西男人。”

說到這兒,胡安娜王妃泄憤似地吞下了剩下的蛋糕,差點沒把自己給噎死。

威廉.都鐸趕緊給她倒了杯水,又幫胡安娜王妃拍了下後背,甚至做好了幫她施行海姆立克急救法的準備。

好在被胡安娜王妃吞下的那一口蛋糕並不大,所以她很快就咽了下去,並且就著威廉.都鐸的手灌了小半杯水。

“你慢一點。”威廉.都鐸終於相信產後的女人確實要經歷精神和□□上的雙重考驗,而且這一過程是任何強大的女人都無法避免的。

“要不我搬到阿倫德爾城堡裏辦公?”威廉.都鐸突然說道。

胡安娜王妃被這一提議打了個措手不及,難得露出錯愕的表情:“你難道要把你的小朝廷搬到阿倫德爾城堡?”

要知道阿倫德爾城堡原先是霍華德家的所有物,距離倫敦可是有一段不小的距離,可謂是在英格蘭的最南邊。

“父親最近很高興,所以將政務還給他也不是難事。”相較於驚訝無比的胡安娜王妃,身為當事人的威廉.都鐸倒是表現得極為淡定:“正好我還政於父親,也能讓那些試圖挑唆的小人都沒話可說。”

“那……那你真的願意搬過來陪我。”胡安娜王妃突然變得扭捏起來,連聲音都微弱了不少。

“只要我在這裏,總不會有人說你房裏藏了個法蘭西男人,或是我的身邊多了個情婦。”威廉.都鐸覺得這樣能省去不少流言蜚語,至於那些個禦前大臣們會不會抱怨他的多此一舉——那都不在威廉.都鐸的考慮範圍之內,畢竟哪有威爾士親王遷就臣子的道理。

因為裏士滿公爵出生於阿倫德爾城堡的緣故,亨利八世不得不從倫敦調來大批的服務人員,以確保胡安娜王妃和裏士滿公爵能夠得到最好的照顧。

“我的孫子本不該在這個寒酸的地方度過他的重要時刻。”欣喜過後的亨利八世開始嫌棄阿倫德爾城堡的破舊,甚至還怪上了早就入土的諾福克公爵:“霍華德家族從我手裏貪來的錢都花在哪兒了?這個地方真是糟糕得讓人難以忍受。”

阿倫德爾的小教堂並不大,所以那些個爵位在侯爵以下的貴族都沒資格參加裏士滿公爵的洗禮,只能等著亨利八世回到漢普頓宮,然後趁著慶祝裏士滿公爵誕生的狩獵大會和比武大會,去拍一下孩子祖父的馬屁。

眾人期待的裏士滿公爵是被多塞特侯爵夫人抱出來的。

因為國王欽定的三個教母裏,瑪麗公主不在國內,而伊麗莎白小姐的年紀又太小,亨利八世擔心她抱不穩裏士滿公爵,所以這個光榮的任務便交給了多塞特侯爵夫人。