第115章

胡安娜王妃醒來時, 她已經被轉移到阿倫德爾城堡的另一處房間裏,並且身上的衣服全都被換過,也沒有聞到生產殘留的血腥味。

“亞歷山大呢?”胡安娜王妃伸出手, 讓約翰娜把她扶起來, 然後靠在床頭喝了點加薄荷的蜂蜜水,腦子也被口齒間的清爽味弄得清醒了些。

“小王子在隔壁的育嬰房裏,由專業人士進行照顧。”約翰娜解釋道:“因為布萊恩夫人已經退休, 所以威廉.帕爾爵士推薦他的姐姐拉蒂默夫人成為小王子的侍女長。”

“拉蒂默夫人?”胡安娜王妃對這個名字並不陌生, 因為威廉.帕爾是威爾士親王最早的心腹之一, 並且這位拉蒂默夫人也是新教徒裏的活躍分子,經常在領地裏向小貴族婦女們傳授新教:

“我記得拉蒂默夫人的第三任丈夫已經去世了,她不恢復原本的姓氏嗎?”

“可能是因為拉蒂默夫人暫時沒有再婚的念頭,所以沒將姓氏改過來。”約翰娜並不認為拉蒂默夫人在經歷了三次失敗的婚姻後,還會產生再婚的念頭。畢竟她現在有錢有地又有名聲, 兄弟和母親又都是威爾士親王的心腹, 所以完全沒必要為了提高家族地位或是別的什麽,去委屈自己再找個監護人。

相較於約翰娜,胡安娜王妃想得則是更為深遠。她覺得拉蒂默夫人倒是個不能閑的可用之人,正好在在伊麗莎白小姐嫁去蘇格蘭後,成為其左膀右臂。

“只可惜亞歷山大沒有出生於漢普頓宮, 否則他該和威廉一樣,都是在威斯敏斯特大教堂裏接受洗禮。”胡安娜王妃頗有些遺憾道:“不過國王陛下一定會大肆操辦亞歷山大的出生慶典,想必比武大會還有倫敦的免費酒水會持續很久。另外,你也以我和威爾士親王的名義, 給愛爾蘭還有威爾士地區的人們送些肉類和酒水, 然後再讓佩羅特總管給孩子們發點糖果。”

“是。”約翰娜記下胡安娜王妃的話, 然後請卡爾達諾過來給胡安娜王妃診斷一番。

“您看上去恢復得還不錯。”卡爾達諾還是那副耷拉著眼睛, 滿臉無精打采的模樣,但是胡安娜王妃總覺得他看上去不高興,仿佛在有意躲避著什麽。

不過卡爾達諾的情緒並沒有影響到他的工作態度。

威廉.都鐸最欣賞他的一點,就是卡爾達諾從不會一上來就給患者放血治療,或是拿一些奇形怪狀,仿佛是刑具的醫療器皿進行一番血腥操作。

“您最近可以喝一點牛奶燕麥粥,或是吃一點加萊的鵪鶉肉。”卡爾達諾在自己的醫療筆記上詳細記錄了胡安娜王妃的產後情況,腦子裏回想起威廉.都鐸的建議:“不過威爾士親王建議您這一個月都臥床靜養,也別洗澡或是吃過於油膩的食物。對了,他還規定您每天都要喝魚湯或是骨頭湯,說是這樣有助於產後恢復。”

“荒謬。”約翰娜覺得難以置信道:“親王殿下怎麽能讓王妃殿下喝這些東西?”

要知道在16世紀的英格蘭,只有窮人才會吃一鍋亂燉的湯制品,而富人們則是用浪費柴火錢的烤肉來彰顯自己的實力。況且燕麥可是喂給馬匹的東西,只有貧窮的蘇格蘭人才會將燕麥粥當作主食。

對於約翰娜的激烈反應,卡爾達諾反問道:“你覺得威爾士親王缺錢嗎?還是說他會傷害自己的妻子?”

約翰娜無言以對。

反倒是當事人的胡安娜王妃十分平靜道:“威廉這麽做一定有他的道理,你就照他說的去做吧!”

“是。”約翰娜覺得自己的女主人是為愛受苦,甚至琢磨著如何將此事透露給亨利八世或者克裏維斯的安妮,希望他們能阻止威爾士親王的瘋狂之舉。

而另一邊,被約翰娜念叨著的威廉.都鐸,正站在寒風不斷的碼頭邊,望著一艘龜速駛來的客運船,感到十分地無語:“這就是你們所說的,最具效率的客運船?”

負責此事的約翰.達德利十分尷尬地咳嗽了一聲,為自己挽尊道:“因為那個意大利雕刻家的行禮有點多,所以客運船的速度是慢了些。”

威廉.都鐸覺得藝術家大都有些古怪的癖性,所以沒指望《名人傳》這種隔了幾個世紀的泥塑同人能起到什麽借鑒作用,於是勉強接受了約翰.達德利的解釋。

好在那艘慢得出奇的客運船終究是在天黑前抵達了港口。

因為威廉.都鐸再三強調要優待米開朗基羅,所以佛羅倫薩公爵給了米開朗基羅包船去英格蘭的待遇,甚至還把他的一部分未完成作品和工作室材料都打包運到了英格蘭。

雖然米開朗基羅出生於十五世紀後半期,現在也是七十歲的老人,但是因為飲食克制再加上高強度的工作因素,威廉.都鐸在米開朗基羅的身上完全看不出老年人應有的暮氣,甚至隔著並不厚重的衣服,還能看見老人家微微鼓起的手臂肌肉。