第81章 白教堂的貴夫人19(第2/3頁)

如她所說,泰晤士夫人還會虧待自己手下的女孩兒不成。今天嫁不了托馬斯·泰晤士,幫伯莎偷偷遞幾年線索,她們想穿上衣服上岸,多少也容易一些。

只是伯莎這條船哪有這麽好上的。

“你想的不錯,凱蒂,”她感慨道,“能為自己未來著想,也知道拉著其他和你年紀相仿的姑娘,是個聰明人。”

“謬贊了,夫人。”

“但你是否考慮過,”伯莎一勾嘴角,似笑非笑,“我手頭的資源很多。你們於我來說也不過錦上添花,實際上你根本沒有和我談條件的本錢?如果不是拉頓夫人親自來說,你偷偷摸摸過來,還要我信任你,是否有點太想當然了。”

“我當然不會那麽天真。”

面對伯莎故意唱反調,凱蒂不驚慌也不著急。

她捏了捏舉著的傘柄,似是為伯莎的咄咄逼人而產生畏縮,但在事關前途的事情前,凱蒂還是忍住了。

“我……我知道,”她深深吸了口氣,“你毋須信任我,夫人。是我們要討好你,所以與其在這裏幹講,不如等我們的實際行動。若是今後我們真的為你遞來了有用的消息,你再考慮接納我們的事情,如何?”

“那就要看你們的行動了。”

“謝謝你。”

凱蒂莞爾,而後認真開口:“那麽現在,我就有一個有用的線索可以告訴你。”

這……便有些出乎伯莎意料了。

她來著一趟,不僅是為了討好自己,更是拿來了幹貨。看來這姑娘是鐵了心的想上岸。

其實伯莎不太喜歡凱蒂。

一見面就是打著算計自己來的,換誰都不會喜歡。

但今日一番措辭,凱蒂身上展現出來了一種專屬於社會底層之人、誓死也要掙紮求活的欲望。這倒是讓伯莎心底浮現出了幾分尊重的意味來。

誰都不好過啊。

“你說,”伯莎開口,“我聽著呢。”

她深深吸了口氣,下定決心:“事實上案發當晚,有人看到了瑪莎。”

伯莎一凜:“為什麽不告訴……算了。”

她們當然不會告訴警察,白教堂區的貧民對蘇格蘭場有著天然地抗拒,對她們來說,政府的公職人員是為體面人做事的,窮人和警察幾乎就是對立關系。

在這種天然缺乏信任的條件下,就算有目擊證人,也會選擇緘口不言。

“說吧,”伯莎嘆息一聲,“都看到了什麽?”

“也沒有看到多少。”

凱蒂低聲回答:“和我同一個屋子住的蘭達,臨睡前去拉窗簾,而後像是嚇壞了一般跑了回來。我們都當她是看到了老鼠或者其他動物,沒當回事。等到第二天蘭達才說,她那天晚上看到了瑪莎被什麽東西挾持著——”

“什麽東西?”

“她說她也沒看清楚,”凱蒂說著,臉上浮現出幾分困惑的神色,“黑乎乎的有人一般大小,卻四腳著地,拖著瑪莎往小巷子裏走。她說,那可能是吃人的怪物。”

“……”

怪物?

瑪莎·加裏森確實死在拉頓夫人住處附近的小巷子裏,作案地點基本吻合,但……

這樣的目擊證詞完全出乎伯莎的想象,屍檢結果很清楚,瑪莎·加裏森是被人殺死的,殺她的人擁有豐富的解剖知識,理應是個受過教育的男性。

四腳著地的東西,不管是野獸還是鬼怪,不管吃人與否,它總不會拿著刀子,甚至是精準割喉吧。

“蘭達可看清了,願意為自己這番證詞發誓?”

伯莎的語氣不禁重了一些:“我無意恐嚇你們,凱蒂,蘭達這番話和目前我所掌握的線索完全不同,我需要她發誓願意為自己所說的話語負責作證。”

“夫人,我不明白你的意思。”

“我的意思是,”伯莎語氣凝重,“如果她不是在說謊,就證明案件比我預計的還要復雜。”

原本的案情雖然駭人,但明面上看起來比較簡單。基本的屍檢下來他們已經圈定了側寫肖像,讓伯莎在意的無非是案件背後的關聯。

但突如其來的“目擊證詞”,卻又讓案子變得撲朔迷離起來。

伯莎打算明日再通知負責調查的歇洛克·福爾摩斯,可她沒想到的是,就在瑪莎·加裏森下葬的當晚,事態再次發生了變化。

深夜時分伯莎已經入睡了,急促的敲門聲傳來,她睜開眼,看到邁克羅夫特已然起身。

“是郵差,”福爾摩斯家的長子輕輕碰了碰伯莎的發梢,似是安撫,似是提醒,“我先下樓,你慢慢來就是。”

仍然穿著制服的郵差,仿佛單純是為了一封緊急電報上門通知罷了。邁克羅夫特將他領進門,伯莎草草地披上外袍走下樓梯,連頭發都沒梳攏。

“怎麽了?”她問。

“夫人。”

向來沉穩且努力維持低存在感的郵差先生,平平無奇地面孔中難得流露出了幾分近乎於畏懼的痕跡。