注釋
[1]英國肯特郡的濱海小鎮,以捕撈牡蠣聞名。——譯者注,下同
[2]英國國王愛德華七世(Albert Edward,1841—1910)的情婦愛麗絲·凱佩爾(Alice Keppel,1868—1947)。
[3]此處指英國維多利亞女王(Alexandrina Victoria,1819—1901),英國歷史上在位時間最長的君主,在位時間長達64年,是英國最強盛的“日不落帝國”時期。
[4]愛爾蘭民謠《茉莉·夢露》中的漁婦。
[5]Nelly Power(1854—1887),維多利亞時代著名的音樂廳歌手。
[6]G.H.MacDermott(1845—1901),維多利亞時代的著名歌手。
[7]弗雷德的昵稱。
[8]弗雷德的全名。
[9]倫敦經典的高档購物區,位於皮卡迪利街和邦德街之間。
[10]英國肯特郡的一個城市。
[11]貝茜·貝爾伍德(Bessie Bellwood,1856—1896)、珍妮·希爾(Jenny Hill,1848—1896)、喬利·約翰·納什(Jolly John Nash,1830—1901)皆為維多利亞時代著名音樂廳歌手。
[12]倫敦南部的一個地區。
[13]即金鎊。十九世紀初期至第一次世界大戰結束,在英國本土及其殖民地流通的面值為一英鎊的金幣。
[14]倫敦一街名,許多政府機關所在地,也用來泛指英國政府。
[15]幹草市場是倫敦西敏市聖詹姆斯地區的一條街道。這一地區聚集了眾多種類不同的餐廳,並且是幹草劇院等知名劇場的所在地。正因如此,幹草市場成了倫敦西區戲劇界的中心。
[16]Jenny Lind(1820—1887),瑞典著名女高音。
[17]1895年建成的音樂廳,現為一個購物長廊。
[18]原文為variety,既有“表演、雜耍”的意思,又有“多樣性”的意思,作者表示這個詞用在這裏兼有表演和多樣性的雙重含義。
[19]原名阿爾弗雷德·皮克·斯蒂文(Alfred Peek Stevens,1839—1888),音樂廳歌手、喜劇明星,人稱阿爾弗雷德·萬斯(Alfred Vance)或歌王萬斯(the Great Vance)。
[20]指1884年至1916年間的英國漫畫連載《阿利·斯洛珀的半個假日》,“小心肝”是主人公阿利·斯洛珀的女兒,是一個歌舞女郎。
[21]應指保羅·琴科瓦利(Paul Cinquevalli,1859—1918),德國雜技演員,十九世紀末和二十世紀初在英國音樂廳享有盛名。
[22]羅瑟琳、薇奧拉和鮑西婭分別為莎士比亞戲劇《皆大歡喜》《第十二夜》和《威尼斯商人》的女主角。
[23]這是布利斯拿姬蒂的名字開玩笑。原話出自莎士比亞的《馴悍記》:“Kiss me, Kate, we will be married o’Sunday.”(吻我,凱特,我們星期日就要結婚了。)
[24]Marie Lloyd(1870—1922),英國著名的音樂廳歌手、喜劇演員。
[25]位於西倫敦,1855年至1886年間為倫敦的一塊行政區域,現隸屬哈默爾史密斯——富勒姆自治市。
[26]George Leybourne(1842—1884),維多利亞時代著名音樂廳藝人。
[27]倫敦伊斯靈頓自治市的一個地區,十九世紀五十年代為意大利移民聚集地。
[28]《灰姑娘》中的第二男主角,王子的侍從。
[29]惠特斯特布爾附近的一個沿海村莊。
[30]拉裴爾前派畫家威廉·霍爾曼·亨特(William Holman Hunt,1827—1910)的宗教主題畫作,描繪《聖經·新約》中的場景。
[31]應指把female(女性)錯寫成了Fe-Male(男/女)。
[32]南希·金(Nancy King)的姓“King”是國王的意思,這裏為雙關語。
[33]希臘神話中特洛伊國王特羅斯之子,因年少貌美成為宙斯的情人,並被帶到天上為諸神斟酒。
[34]Sappho(約公元前630—公元前570),古希臘的女同性戀詩人。
[35]南希·金的縮寫。
[36]希臘神話中宙斯心愛的女神,被天後赫拉所恨並被她變成了一頭熊。
[37]希臘女同性戀詩人薩福出生的島嶼。
[38]1892年至1899年間發行於英國的女權運動雜志,內容涵蓋女性參政、女性教育等革新性觀點。封面為一挽弓女性手持箭矢,環繞寫有“智慧”“真理”“正義”字樣的綬帶。
[39]十九世紀中期盛行於英國的幽默諷刺類雜志,繪有大量卡通與幽默插畫。
[40]希臘神話中宙斯與達那埃之子,殺死女妖美杜莎的英雄。
[41]Saint Sebastian(256—288),基督教聖徒和殉道者。在藝術和文學作品中,他常被描繪成捆綁雙臂,遭亂箭射死的樣子。