第一百一二章 琳達布萊克的讓步,女性……(第2/3頁)

“其一,我在白金出版社工作兩年,為他們簽下暢銷書作者夏洛特小姐,和脾氣古板偏執年近七十的特斯洛夫斯基先生。”

琳達看著少庭疑惑的目光,不可思議的高聲問他:“你不知道這兩位作者嗎,當下最熱門的愛情小說《斯爾維亞伯爵夫人的情人》和批判主義文學《永世懲罰》,曾經連續五個月持續登頂暢銷書排行榜。”

少庭疑惑的很真誠,然後告訴琳達小姐:“你語速可以慢一些,然後用詞簡單點嗎?太快了我會聽不懂你在說什麽。”

琳達吸了口氣:“我的上帝,你英語水平這樣一般,你還想在美利堅出版小說?誰給你的勇氣?”

沈靈均端著紅茶坐過來,淡定接道:“應該是由我這位英籍移民二代,從小在倫敦長大因此英語比母語說的更好的翻譯者,給的勇氣吧。”

琳達目光定在這位即使作為華夏人,她以白人的審美來評價,再如何挑剔也要承認,這位黃色人種翻譯者相當英俊,只要他想,定能吸引萬千少女,即使是白人女孩也願意為愛奔赴。

除非那女孩是極端種族主義者。

“你應該感謝你能遇到這位華夏作者,同時他還不擅長英文。”琳達很是挑剔的笑了下,“我不了解你的寫作水平如何,但是如果你能寫的有這樣水平,又何必淪為做翻譯。”

“他有感謝過你嗎?”琳達說著就看著那青年,很有深意的笑道,“相信我,你的《大道仙途》即使在美利堅也能成為暢銷書籍,而這位沈萊恩先生完全就是借助你的才華,才讓自己在文學界有了一席地位的可能。”

沈靈均和許少庭都覺得這位白人女士,她在與人交流這方面,非常懂得怎麽戳人心窩,如何讓人感到不悅這幾乎是琳達女士似乎與生俱來的本領。

如果不是因為沈靈均曾經真摯而令人動容的舉動與話語,少庭都在想,琳達這話很容易就讓原作者和翻譯者產生間隙吧。

“女士。”沈靈均並不說話,少庭敲了敲桌子,警告琳達布萊克,“你究竟是來做什麽的,如果你讓我看不到你想要合作的態度,現在你就可以離開了。”

“言歸正傳,我離開白金出版社的原因。”琳達坐直身體,面色嚴肅鄭重起來。

“簽下了兩位暢銷書作者,並且負責出版到運營以及安排簽售會,和跑書店親自擺放,然後我的月薪酬只有績效遠遠不如我的白人男性同事三分之二。”

琳達說到這裏,顯而易見的極力掩飾憤怒,可依舊咬著牙說道:“你若是好奇同工不同酬的理由,那麽理由只有一條,因為我性別是女性,倘若我是男性,他們斷然不會這樣對待我。”

“能為我這樣一個大學畢業,還是文學專業就該去做個秘書或打字員的女性,提供一個作者編輯的職位,我就應該感恩戴德,還要求和男性薪酬一致……”

琳達顯然控制不住怒氣了:“他們竟然說我不懂得感恩,白人男權社會的傲慢,一群垃圾白男!”

“其二,徹底讓我下定主意離開白金出版社的原因。”琳達深呼吸了下,“本是由我負責的作者,你既然在華夏也出過書,就應該知道從此你在這個出版社出版的所有書籍,除非編輯離職,否則你的所有書籍編輯都會是這位,也就是他會成為你在這個出版社的終身責編。”

“但是白金出版社告知我,作者夏洛特和特斯洛夫斯基的下本書,已經與另外兩名白人男性編輯簽署了合同。”

“他們搶走了我的作者。”琳達冷笑道,“我選擇從白金出版社辭職,同時我也可以告知您,在關於受到歧視這方面,作為一名女性,我是能和您感同身受的。”

少庭看著這位嬌小的金發白人小姐,那露出的野心勃勃的笑意,他平靜指出:“白金出版社這樣做,不也就是在明面上逼著你自己主動辭職嗎。”

說得好像是你自己主動拋棄了白金出版社,但現實顯然是對方要兔死狗烹。雖然很不地道,但主動和被動的邏輯被點出來後,琳達女士顯然就有些惱羞成怒了。

但她似乎給自己的情緒裝了個開關,很快就恢復成幹練果斷的風格,闡明完自己離開白金出版社,就拿出自己注冊公司的資質與公司企劃,詳細說明了她公司的主要業務和現有成員。

少庭和沈靈均看了下,規模實在小的可憐,加上老板琳達布萊克,總共也就八個員工,目前手頭正在策劃的書籍看名字就是本二十萬字體量的愛情小說。

很老套的貧民女孩,與貴族伯爵還有英俊富商的三角戀愛情故事。

琳達說:“你不要小瞧這種愛情題材,受眾可是從小學女生到五六十歲的女士都覆蓋,銷量向來是很不錯的,反而你的《大道仙途》,我並非討價還價。”