第177章(第4/4頁)

盡管這也不是什麽敬稱,只是個很中性的用辭,帶著一點疏離的客氣。但聖誕已然惶恐萬分,低頭說:“是,老爺。”

柏賴克又看向史密斯,嚴肅地說:“領事館接到投訴,上海義興船運公司指控你蓄意破壞蒸汽輪機,造成巨額運營損失,險些釀成人員傷亡……”

史密斯失笑出聲,好像聽到一個拙劣的笑話。

“是中國佬汙蔑我,”他早就有準備,自信地答道,“無憑無據,純為訛錢。領事先生您也知道中國人的脾性,我勸您不要聽信捕風捉影。本人是合格的美利堅公民,來自阿拉巴馬的體面家族,到哪都會遵守本州法律。再說,若真有人對我進行這般誣陷,也用不著領事先生親自前來,我去領事館說明一下就行了……”

柏賴克嘴角抽動,聲音嚴厲了些:“你敢對上帝發誓,沒有強迫你可憐的黑奴進行這些違法的勾當?另外我還接到中國人投訴,說你命令這位黑人女士做你的打手,跟中國人有過不少肢體沖突。她並不願意替你做這些違反道德的事,可是你強迫……”

史密斯臉色變差,心想,這都是什麽亂七八糟的投訴!黑奴是他的財產,他在阿拉巴馬莊園裏養著幾百個。他讓自己的黑奴做事,礙別人什麽了?

快速瞥一眼身旁的聖誕,梗著脖子說:“沒有。這個賤女人脾氣暴躁,到哪都要跟人起沖突,我勸都勸不住。等回美國我就把她賣了!”

嘴上雖兇,卻暗自心驚。對他來說,家奴就是個隨身的物件,他的一切隱私把柄都沒避著她。萬一這蠢黑奴拎不清狀況……

史密斯色厲內荏地踢了她一腳,以示警告:“我說的對不對!黑鬼,回老爺話!”

聖誕面色不忿,厚厚的胸膛起伏不定,眼中的怒火閃爍兩下,慢慢熄滅了。

她彎下腰,恭恭敬敬地說:“是,不關我的主人事。是我在路上惹了些麻煩,主人已經教訓過了。至於蒸汽輪船,我和主人誰都不曾破壞它。我作證,當時我在房間裏侍候我的主人洗腳。”

這是壓在她頭上的命。是上帝造就了這一切。她已經習慣了事事為主人讓位,把自己的人格——如果這東西還存在——捏成小小的一團,塞進誰也看不見的角落。

史密斯面露得色。

聖誕是絕對不會出賣他的。只要沒有人證,他蓄謀破壞輪船的事,就只是個空穴來風的指責。他還要起訴輪船公司誣告呢!

然後他看到,那個俏麗而惡毒的中國姑娘,湊近柏賴克,悄悄和他說了句什麽。

柏賴克點點頭,薄薄的嘴角扯出一道輕蔑的微笑。

“如果你還寄希望於你的黑奴會為你守口如瓶,只因她的兒子女兒在你手裏,”柏賴克從下屬手中拿過一份文件,說,“那麽史密斯先生,你錯判了局勢。我猜你來到中國以後,沒有關注過國內新聞吧?我們偉大的聯邦總統,亞伯拉罕·林肯先生,已經於今年年初公布了《解放奴隸宣言》,宣布所有南方邦聯叛亂領土上之黑奴應立刻享有自由——我想,這包括史密斯先生的家鄉阿拉巴馬州吧?”

在史密斯的目瞪口呆中,柏賴克朝聖誕點點頭。

“這位黑人女士,如果你的主人還沒告訴你,你,還有史密斯莊園裏的所有黑奴,眼下已經獲得法理上的自由。作為美國聯邦政府駐外領事,我榮幸地向你宣告這一點。”

然後,柏賴克展開那份從華盛頓寄來的《解放奴隸宣言》(The Emancipation Proclamation) ,面容肅穆如刀刻之石像,一字一字地朝聖誕宣讀起來。

--------------------