73

“我覺得我們完全弄錯了。”希拉說。她看著安德魯。安德魯坐在那裏,閉著眼睛,下巴頂著咽喉,無聲地動著嘴唇。“他也完全不懂電學,只是沖進來撲向那些控制器。”

撲向畫布

她想象自己開始作畫。畫刷伸出來,觸碰畫布中央。

“好吧,”希拉說,“美學和人機工程學。我們都喜歡以最簡單的方式做事。這是人類的天性。”

克裏夫和黛比交換一個眼神。黛比聳聳肩,“有道理。”

希拉低頭又看了一眼還在祈禱的安德魯,用沒受傷的那條腿在控制台前站穩。“你說他當時站在這兒。安德魯和我身高相同。因此,如果我要隨手撥動開關——”

她伸出手,停在離肩膀高度差一點的地方。

“——我找的多半就是這附近的某個開關。”希拉湊近控制台,仔細研究一個個蒙塵的開關。它們都很大,由不銹鋼鑄造,頂端做成方形。有幾個的支撐杆包著已經部分碎裂的橡膠。

“他們每個人都動了控制器,”黛比說,“大部分是安德魯,但其他每個人都至少碰了一個。”

希拉上下掃視控制台。她望向黛比,“你們有手電筒嗎?”

“應該有。”

克裏夫點點頭,“你看看工具櫃。左手邊最頂層抽屜裏應該有個微型鎂光。”

黛比找到手電筒,扔給希拉。希拉用光束在控制台上照來照去,然後貼近控制器,俯視成排的開關。大部分開關上都積累了一個世紀的塵土和黑灰。

其中三分之一在光束下閃閃發亮。

“好,”她又瞥了安德魯一眼,“他知道他沒有多少時間。也許會有人路過,聽見亂哄哄的聲音,說不定會報警。最簡單便捷的辦法是隨便撥動開關,對吧?向上擡不符合人機工程學,所以他肯定是全都推了下去。”

黛比點點頭,“有道理。”

希拉指著一排排控制器,小心翼翼不碰到開關。“鯨賊吹走了灰塵球,但有不少開關上的灰塵完全被擦掉了。光束照到的時候看得最清楚。這些開關很幹凈。有幾個上面甚至有汙痕,就像手指上的油汙。”

他們望向安德魯。他低著頭,但嘴唇不再翕動。克裏夫舉起霰彈槍,瞄準他的腦袋。

“還有這個旋鈕,”希拉用手電照著它,“積灰的位置在底下,而不是朝上,因此它差不多轉了一百八十度。”

“你確定?”克裏夫問。

“他媽的非常確定。”希拉說。她從控制台前慢慢後退一步,“估計需要一點時間,但我想我能搞清楚機器被那個閹貨關閉前,各個開關都在什麽位置上。有紙嗎?拍紙簿之類的就行。”

“當然,”黛比說,“我有打印紙。”

“很好,還要一支削尖的鉛筆。”

山梁另一頭地勢陡峭。這是個巨大的隕石坑——也可能是挖掘場,至少深半英裏。對面消失在地平線上。

坑底中央直通天際的是那座高塔。之所以模糊,是因為它真的很遠。

高塔大致呈方尖碑形狀,就像六邊的華盛頓紀念碑,外墻雕滿了渦旋和圖案。頂上的橫档豎欄非常眼熟。從他們的位置都能看清楚,因此每一段都至少有五六十英尺厚,就像支撐高架路的巨塔。

內特隔了幾秒鐘才想到,這座高塔很像放戒指的巨型珠寶架。

他試著估計塔的高度,但塔附近沒有可以充當比例尺的東西。塔底有幾個較小的方尖碑,還有一些房屋和廳堂,看上去像是蔓生的城堡或一個小市鎮。內特沒有看見哪怕一扇窗戶。這些建築物的邊緣有一道拱門,相比之下看上去很小,但說不定也高達一百英尺。

他收回視線,落在斜坡的半中腰。他險些叫出聲來。蒂姆連忙捂住他的嘴。

他們底下幾百碼的地方蹲伏著一排男男女女。他們的皮膚是革質的,頭發亂蓬蓬地梳成臟辮。大多數人手腳著地,刨著沙地。有幾個人背著石塊。

“他們是人類,”薇科看見他們,壓低聲音說,“這兒有人類?”

“怎麽可能?”蒂姆說。他打開背包,取出兩副小望遠鏡,遞給內特一副。“這兒沒東西吃,沒水喝。”

“也許都在城堡裏,”羅傑說,他指著那些建築物說,“說不定有《星際迷航》的食物復制機和其他東西。”

“他們不像有多先進,”內特說,他用拇指撥動轉盤,把眼睛貼在鏡片上,“我覺得他們都是裸體的。”

“你說真的?”羅傑問,他沿著斜坡向下看。

“不,”蒂姆也端起了望遠鏡,“不完全是。他們戴著領圈。金屬領圈。”

他們過了幾秒鐘才領會到這句話的意思。“讓我看看。”薇科拿過內特手裏的望遠鏡,把眼鏡推到額頭上。羅傑伸手問蒂姆要,但蒂姆沒搭理他。