第二章 六 月
1
自懷特海文宅
肯辛頓戈爾
倫敦,S.W.
1873年6月2日
我親愛的弗洛倫斯:
你在哪裏?我原本希望在布裏德維爾太太家的舞會上見到你,還有裏奇蒙家的舞會,還有上周六蒙卡斯特家的舞會……可你哪兒都沒有露面!給我寫幾個字說明你還活著。
摯愛你的,
休·皮拉斯特
* * * * *
自公園巷23號
倫敦,W.
1873年6月3日
尊敬的休·皮拉斯特先生:
請答應我從此以後任何情況下也不要與我的女兒聯絡。
斯塔沃西
* * * * *
自懷特海文宅
肯辛頓戈爾
倫敦,S.W.
1873年6月5日
最親愛的弗洛倫斯:
我終於找到了一個秘密信使,偷偷給你送一張字條。你為什麽躲著不見我?我得罪了你的父母嗎?或者——老天在上——得罪了你?你的表妹簡會把你的回復帶給我。趕緊寫!
致以親切問候
休
* * * * *
自斯塔沃西莊園
斯塔沃西
白金漢郡
1873年6月7日
親愛的休:
我被禁止見你,因為你跟你的父親一樣是個賭徒。我非常抱歉,但我必須相信我父母了解最適合我的是什麽。
傷心的
弗洛倫斯
* * * * *
自懷特海文宅
肯辛頓戈爾
倫敦,S.W.
1873年6月8日
親愛的母親:
一位年輕的姑娘剛剛拒絕了我,因為我的父親是個賭徒。這是真的嗎?請馬上回答。我必須知道!
愛你的兒子
休
* * * * *
自惠靈頓宅
福克斯通
肯特郡
1873年6月9日
我親愛的兒子:
我從未聽說你的父親賭博過。我無法想象有人會這樣傷天害理地說你父親。他在生意倒閉時遭受了損失,這你是知道的。此外沒有任何其他原因。
我希望你一切安好,我親愛的,也希望你愛的人會接受你。我還是老樣子。你的妹妹多蘿西向你親切問好。
你的母親
* * * * *
自懷特海文宅
肯辛頓戈爾
倫敦,S.W.
1873年6月10日
親愛的弗洛倫斯:
我相信有人對你說了有關我父親的壞話。他的生意倒閉了,這是真的。這不是他的錯,一家叫作“奧弗閏德與古爾尼”的公司由於五百萬英鎊的損失而破產,很多債權人隨之倒閉。他當天就自殺身亡。但他從來沒有賭博過,我也從來沒有。
如果你把這些向你尊貴的伯爵父親解釋一下,我相信一切就會好的。
愛你的
休
* * * * *
自斯塔沃西莊園
斯塔沃西
白金漢郡
1873年6月11日
休:
給我寫這些謊言毫無用處。我現在肯定我父母的忠告是正確的。
我必須忘記你。
弗洛倫斯
* * * * *
自懷特海文宅
肯辛頓戈爾
倫敦,S.W.
1873年6月12日
親愛的弗洛倫斯:
你應該相信我!或許我可能尚未獲知有關父親的真相——盡管以我所有的誠意,我不會懷疑母親的話——但有關我自己,我心裏明明白白!我十四歲時在德比馬賽上押過一先令,輸掉了,從那以後,我就再也沒去過任何賭博場所。我見到你的時候,我會為此發誓。
期盼著的
休
* * * * *
自弗詹比-麥瑞維澤律師事務所
格雷律師學院
倫敦,W.C.
1873年6月13日
尊敬的休·皮拉斯特先生:
我們接到我們的主顧——斯塔沃西伯爵的指示,要求你停止與其女兒通信。
特告知於你,尊貴的伯爵將采取所有必要措施,包括使用高等法院的正式禁令來實現其意願,除非你立即停止此類行為。
弗詹比-麥瑞維澤律師事務所
阿爾伯特·C.麥瑞維澤
* * * * *
休:
她把你最後那封信交給了我的姨媽——她的母親看了。他們帶她去了巴黎,整個季節他們都會待在那兒,然後他們會去約克郡。沒用的,她已經不再關心你了。
很遺憾
簡
2
阿蓋爾寓所是倫敦最出名的交際場所,但休從沒去過那兒。休也從未想過自己會去這種地方,雖說不是妓院,但它的名聲的確不好。不過,在弗洛倫斯·斯塔沃西最終拒絕他幾天以後,愛德華偶然邀請他參加自己跟米奇的一夜尋歡,他就同意下來。
休跟堂兄在一起的時候不多。愛德華一直飽受溺愛,閑散懶惰又愛欺負人,總是讓別人替他做事。休一直被看成家族中的倒黴蛋,在走他父親的老路。因此愛德華跟他沒有什麽共同之處。盡管如此,休還是決定嘗試一下放浪形骸的樂趣。沉迷低級酒館和浪蕩女人是成千上萬英國上流男士的生活方式之一。也許他們看得更明白些:也許這種萍水之歡,而非真正的愛情,才是人生的幸福所在。