第二章 六 月

1

自懷特海文宅

肯辛頓戈爾

倫敦,S.W.

1873年6月2日

我親愛的弗洛倫斯:

你在哪裏?我原本希望在布裏德維爾太太家的舞會上見到你,還有裏奇蒙家的舞會,還有上周六蒙卡斯特家的舞會……可你哪兒都沒有露面!給我寫幾個字說明你還活著。

摯愛你的,

休·皮拉斯特

* * * * *

自公園巷23號

倫敦,W.

1873年6月3日

尊敬的休·皮拉斯特先生:

請答應我從此以後任何情況下也不要與我的女兒聯絡。

斯塔沃西

* * * * *

自懷特海文宅

肯辛頓戈爾

倫敦,S.W.

1873年6月5日

最親愛的弗洛倫斯:

我終於找到了一個秘密信使,偷偷給你送一張字條。你為什麽躲著不見我?我得罪了你的父母嗎?或者——老天在上——得罪了你?你的表妹簡會把你的回復帶給我。趕緊寫!

致以親切問候

* * * * *

自斯塔沃西莊園

斯塔沃西

白金漢郡

1873年6月7日

親愛的休:

我被禁止見你,因為你跟你的父親一樣是個賭徒。我非常抱歉,但我必須相信我父母了解最適合我的是什麽。

傷心的

弗洛倫斯

* * * * *

自懷特海文宅

肯辛頓戈爾

倫敦,S.W.

1873年6月8日

親愛的母親:

一位年輕的姑娘剛剛拒絕了我,因為我的父親是個賭徒。這是真的嗎?請馬上回答。我必須知道!

愛你的兒子

* * * * *

自惠靈頓宅

福克斯通

肯特郡

1873年6月9日

我親愛的兒子:

我從未聽說你的父親賭博過。我無法想象有人會這樣傷天害理地說你父親。他在生意倒閉時遭受了損失,這你是知道的。此外沒有任何其他原因。

我希望你一切安好,我親愛的,也希望你愛的人會接受你。我還是老樣子。你的妹妹多蘿西向你親切問好。

你的母親

* * * * *

自懷特海文宅

肯辛頓戈爾

倫敦,S.W.

1873年6月10日

親愛的弗洛倫斯:

我相信有人對你說了有關我父親的壞話。他的生意倒閉了,這是真的。這不是他的錯,一家叫作“奧弗閏德與古爾尼”的公司由於五百萬英鎊的損失而破產,很多債權人隨之倒閉。他當天就自殺身亡。但他從來沒有賭博過,我也從來沒有。

如果你把這些向你尊貴的伯爵父親解釋一下,我相信一切就會好的。

愛你的

* * * * *

自斯塔沃西莊園

斯塔沃西

白金漢郡

1873年6月11日

休:

給我寫這些謊言毫無用處。我現在肯定我父母的忠告是正確的。

我必須忘記你。

弗洛倫斯

* * * * *

自懷特海文宅

肯辛頓戈爾

倫敦,S.W.

1873年6月12日

親愛的弗洛倫斯:

你應該相信我!或許我可能尚未獲知有關父親的真相——盡管以我所有的誠意,我不會懷疑母親的話——但有關我自己,我心裏明明白白!我十四歲時在德比馬賽上押過一先令,輸掉了,從那以後,我就再也沒去過任何賭博場所。我見到你的時候,我會為此發誓。

期盼著的

* * * * *

自弗詹比-麥瑞維澤律師事務所

格雷律師學院

倫敦,W.C.

1873年6月13日

尊敬的休·皮拉斯特先生:

我們接到我們的主顧——斯塔沃西伯爵的指示,要求你停止與其女兒通信。

特告知於你,尊貴的伯爵將采取所有必要措施,包括使用高等法院的正式禁令來實現其意願,除非你立即停止此類行為。

弗詹比-麥瑞維澤律師事務所

阿爾伯特·C.麥瑞維澤

* * * * *

休:

她把你最後那封信交給了我的姨媽——她的母親看了。他們帶她去了巴黎,整個季節他們都會待在那兒,然後他們會去約克郡。沒用的,她已經不再關心你了。

很遺憾

2

阿蓋爾寓所是倫敦最出名的交際場所,但休從沒去過那兒。休也從未想過自己會去這種地方,雖說不是妓院,但它的名聲的確不好。不過,在弗洛倫斯·斯塔沃西最終拒絕他幾天以後,愛德華偶然邀請他參加自己跟米奇的一夜尋歡,他就同意下來。

休跟堂兄在一起的時候不多。愛德華一直飽受溺愛,閑散懶惰又愛欺負人,總是讓別人替他做事。休一直被看成家族中的倒黴蛋,在走他父親的老路。因此愛德華跟他沒有什麽共同之處。盡管如此,休還是決定嘗試一下放浪形骸的樂趣。沉迷低級酒館和浪蕩女人是成千上萬英國上流男士的生活方式之一。也許他們看得更明白些:也許這種萍水之歡,而非真正的愛情,才是人生的幸福所在。