第二十章

“這就是凱瑟琳·丹斯。”一只紅潤的大手握住她的手。

有些怪怪的,她注意到。他不像你期待的那樣把重音放在冠詞上,不是“這位”,而更像是:這就是那位探長。

或者,就像是說:就是這把椅子。

但是她沒有對這句奇怪的描述性表達在意下去,因為身勢學分析不是當下首要的事情;這個人不是一名嫌疑犯,而他畢竟是與加州調查局大佬中的大佬有關的一個人。50多歲的漢密爾頓·羅伊斯看起來像一名後來從政或經商的大學後衛球員。他在薩克拉門托的總檢察長辦公室工作。他回到座位上去——他們這是在查爾斯·奧弗比的辦公室——丹斯也坐了下來。羅伊斯說他是接受派遣來這裏進行調查的。

丹斯瞥了一眼奧弗比。要麽是出於尊重要麽是出於好奇抑或兩個原因都有,奧弗比忍不住朝羅伊斯斜睨過去,但是他並沒有再說些什麽來具體地描述這位客人的工作性質——或者使命的性質。

她的這位上司竟然唆使羅伯特·哈珀進入加州調查局档案室進行秘密調查,這即使算不上瀆職也可以說太疏忽大意了。丹斯對此仍然很生氣。

當然是因為她是無辜的。你媽媽從沒有傷害過任何人。這你是知道的……

丹斯把注意力放在羅伊斯身上。

“你在薩克拉門托赫赫有名。我知道你的專長是身體語言。”這人肩膀寬寬的,梳著背頭,穿著面料柔滑的套裝,顏色是那種皇家海軍藍,因此感覺像是一種制服。

“我只是一個調查員。我比一般人更傾向於利用身勢學。”

“啊,她又來了,查爾斯,她在低估自己。你說過她是幹這個的。”

丹斯謹慎地笑了笑,想知道奧弗比到底說了什麽以及在贊揚或不贊揚自己的部下時又會有多謹慎。當然,這些都是進行工作和加薪評估的證據。她的這位上司總是持中立的態度。如果你凡事沒有把握,那麽生活就會很艱難。

羅伊斯很愉快地繼續說道:“所以你可以看看我,告訴我我心裏在想什麽。就根據我如何把手臂交叉起來、我朝什麽方向看、我有沒有臉紅。看看我有什麽秘密。”

“比這些都要復雜一些。”她愉快地說道。

“啊。”

實際上她已經嘗試著對他進行了個性類型歸類。他是一個知性和感性兼具的外向型性格的人。他可能具有馬基雅弗利式無恥說謊者的個性。丹斯也因此會多加小心。

“真的,我們聽說過你的英雄事跡。月初那個案子,就是半島上的那個瘋子,對吧?這個案子很棘手。但你還是把那家夥給逮住了。”

“是我們運氣好。”

“不是,不是,”奧弗比連忙打斷,“不是靠機會,也不是靠運氣。她是魔高一尺道高一丈。”

丹斯意識到自己說是“運氣”就意味著不僅在批評自己,而且連加州調查局蒙特雷縣分局和奧弗比也捎帶上給批評了。

“你來到底有何貴幹,漢密爾頓?”像這種場合她不喜歡尊稱對方“先生”。

“噢,什麽都幹。我是來息事寧人的。如果州局、州長辦公室、州議會甚至法院出了問題我就去調查,然後寫個報告。”他笑了笑,“我寫了很多報告,希望有人會讀。你不知道有多難。”

這似乎沒有回答她的問題。她看了看手表,這個動作羅伊斯注意到了,奧弗比沒有覺察。這正是她的用意。

“漢密爾頓來這裏是為了奇爾頓的案子,”奧弗比說道,然後看著這位來自薩克拉門托的調查員,確保自己沒有說錯,接著把目光轉向丹斯,“簡單給我們匯報一下吧。”他像船長一樣說道。

“好的,查爾斯,”丹斯並不很嚴肅地回答,同時注意到他的語氣和奧弗比所講的“奇爾頓案”這個事實。她一直以來都將那一連串的襲擊事件稱作“路邊十字架案”或是“特拉維斯·布裏格姆案”。現在她隱隱約約知道羅伊斯來這裏的目的了。

她講了一下林登·斯特裏克蘭被謀殺的事情——謀殺的手段以及他是如何牽涉進奇爾頓博客裏去的。

羅伊斯皺了皺眉頭,“那麽說他在擴大襲擊目標?”

“我們是這樣認為的。”

“那證據呢?”

“當然有一些。但是沒有特拉維斯藏匿地點的具體線索。我們派了一支由加州公路巡邏隊同警署特別任務小組組成的搜捕力量進行搜捕。”她搖搖頭,“他們進展不太順利。他沒有開車——他騎自行車——他在暗處。”她看了看羅伊斯,“我們的顧問認為他是運用在網上遊戲中學到的逃避術來躲過我們視線的。”

“這個顧問是誰?”

“喬恩·博林,加州大學聖克魯茲分校的教授。他幫了大忙。”

“他還自願拿出時間來,不收費用。”奧弗比很順溜地插話,他的話像抹了油一樣。

“談談那個博客,”羅伊斯慢慢說道,“它是如何牽涉進來的?”