63

莎拉擡起了頭,聽著門轉動的聲音在礦坑內回蕩。沒想到他這麽快就回來了。他通常都是燈泡沒電時才會回來,但現在燈泡依舊放射著昏黃的光。

她連忙收拾一切,快手快腳地撿起混凝土塊,把泥土撥進挖出的洞裏。燈光越來越弱,她看不清楚是否收拾幹凈,不過也沒時間檢查了。她把錐子塞回洞裏,把土撥回去,拍平。

她把地毯鋪好,背靠著墻坐正,剛撿起他給的平裝書假裝閱讀時,門就被推開了。埃德蒙•豪斯走了進來,他把一個塑料袋放在折疊桌上,然後握著發電機的把手旋轉。燈泡亮起,慘白的燈光刺得莎拉眯起眼睛。

豪斯轉過身來。今天他盯著她的時間似乎比較長。他的視線移到那塊地毯上,在燈光下,她看到自己並沒有把它完全鋪回原位。

“你在幹嗎?”他問。

她聳聳肩,舉高書本,“還能做什麽?重頭再把每本書讀一遍啊。都已經知道結局了,再讀一次真是沒勁。”

“你在抱怨?”

“沒有,只是說出心裏話。也許你再找幾本新書過來會好一些。”

她估算自己已經被關在這裏七個星期了,由於沒有窗戶,根本無法分辨白天黑夜,但她用豪斯的行動來計算日子:他一離開,就算一天,她就在墻上劃一條線。他是在8月21日星期六綁架她的,如果沒算錯,今天應該是10月11日,星期一。

大約是被關在這裏一個月後的某一天,她在一根梁柱下發現一柄半埋在土裏的鐵錐。以前礦工都會推著小推車,沿著鐵軌把銀礦運送出去,她猜想這鐵錐應該是用來固定鐵軌的,錘體約二十五厘米長,平頭,必定是為了方便鐵錘敲打而設計的。她用它來鑿開被豪斯拴在墻上的鐵盤後面的混凝土。鐵板的螺栓現在已經有些松動,因此她可以把錐子伸進去挖鑿,這樣就不會被豪斯發現。如果能松動鐵盤,也許就能把它拆下來。

“拿到補給品了嗎?”她問。

他搖搖頭,表情看起來既苦惱又難過,像個小男孩。“為什麽沒有?”

他彎身撐在桌子上,手臂的肌肉鼓起,“卡洛威又來找我。”

希望之光燃起,但她趕緊恢復鎮定,“那個混蛋這次又要幹嗎?”

“他說他有一個目擊證人。”

“真的?”

“他是這麽說的。他說他的目擊證人在郡道上看見我和你在一起。我不記得有人經過,你呢?”

莎拉搖搖頭,“我也不記得有人經過。”

他雙手使勁一推,整個人離開了桌子,朝她走來,說話的聲音越來越憤怒。“他說謊。我知道他在說謊。但他說現在有了目擊證人,證人的證詞足以讓他們拿到搜查令。你覺得他會找到什麽?”

她聳聳肩,“什麽也找不到。你說過你很小心。”

他伸手過來,手指輕撫著她的臉頰。她害怕得想躲開,但還是克制住沖動,以免激怒他。“你知道我在想什麽嗎?”

她搖搖頭。

“我想他們在設計陷害我。”他放下手,走開,“他們能找證人誣陷我,就可能偽造證據來試探我。你知道這表示什麽嗎?”

“不知道。”

“這表示今天是我們最後一次見面了。”

她焦慮起來,“他們不會抓到你的。你太聰明了,一定能想辦法打敗他們。”

“如果他們作弊就不行。”他嘆口氣,搖搖頭,“我叫卡洛威去死。我還告訴他,我把你先奸後殺,屍體埋在山上了。”

“你為什麽騙他?”

“耍耍他啰。”豪斯一邊說,一邊來回踱步,情緒也越來越激動,“反正他不能證實,我要讓他抱著內疚過下半輩子。我跟他說,我永遠都不會說出把你埋在哪裏。”他大笑出來,“你想知道最精彩的是什麽嗎?”

“什麽?”她越來越焦慮。

“他沒有錄下我們的對話,現場只有我們兩個。他壓根沒法證實我說過那些話。”

“我們可以離開這裏。”她假裝興致高昂,“我們可以去別的地方,永遠消失。”

“嗯,我也想過。”他從塑料袋裏拿出幾件衣服。她認出那是她的襯衫和牛仔褲,她以為他把它們都燒了。

“我幫你洗過了。”他說。

“為什麽?”

“不跟我說謝謝?”

“謝謝。”她搞不清楚他的用意。

他把衣服丟在她腳邊。看到她坐著動也不動,才說:“去把它們換上,你不能穿成這樣離開。”

“你要放我走?”

“卡洛威在後面窮追猛打,我不能再把你關在這裏了。”

莎拉拉下他給的連衣裙,任由連衣裙滑落到地上。她踏過地上的衣服,全裸著站在他面前。他看著她撿起牛仔褲穿上,褲子松松地掛在她的臀部。

“我應該是瘦了。”她的肋骨和鎖骨都更明顯了。