11 便攜打字機之旅(第4/4頁)

“我們現在夠有邏輯了吧?因此那人肯定是來自我的右側,也就是我看不見的那邊,然後偷偷溜進儲物間……你知道麽,這很奇怪,非常奇怪,在整個門廳裏,唯一位於我右側的房間就是您的那幾個房間,德·安德魯先生。”

萊姆斯登剛才從桌子上拿起那兩封信,仔細檢查著它們,而後他怒聲喊道:

“我說,這到底怎麽回事?到底是誰又把這堆事引出來的?我不知道你們都在說什麽亂七八糟的事,然而,我看了這兩封信,”他生氣地把那兩封信晃來晃去,“它們看來就是出自一人之手!”

“那是因為你對筆跡一竅不通。”德·安德魯說,“我明白,福勒先生說他也明白,我相信他說的話。”

“但是,夥計,這不是重要的事情!如果福勒先生對於儲物間的事情是對的話……你是怎麽想的呢,梅利維爾?”

“噢,這個嗎?”H.M.顯然正在走神,“一石激起千層浪啊,不過這是個非常有趣的問題。非常有趣。‘無論我瞭望何處,視野中都只有大海和天空。’【此處系從古羅馬著名詩人奧維德的詩篇截取而出。原文是:“無論我瞭望何處,視野中都只有大海和天空。天空中雲朵疊嶂,大海裏波浪滔天。”】真的,而且雲彩的顏色也很可笑。最讓人困擾的就是為什麽德·安德魯要提出此事。但你剛才問我怎麽想的,是吧?我說我想的是蓋斯奎特寫的信。”

我第一次在德·安德魯臉上看到了憤怒。而福勒似乎對自己剛才的爆發十分後悔,他現在有點焦躁不安,覺得還是不說話為妙。德·安德魯從口袋裏取出一個信封,把它扔到桌上。

“郵戳顯示是來自馬賽,”他說,“全部都是手寫的。不過既然你不怎麽在意其他的信,估計這封信也引不起你的興趣。可能你對蓋斯奎特的筆跡會比較熟悉吧?”

“很奇怪,我的確很熟悉。”H.M.說,“這的確是他寫的。”

他從信封裏抽出一張官方專用的信紙,把它平攤在桌面上。他讀信的時候,我也透過他的肩膀看見了信的內容。

先生:

非常感謝你。我想是時候把這個江湖騙子給關起來了。若你害怕他的威脅而決定配合他的行動,完全沒問題,我會隨時隨地把他拿下。

我不知道究竟有多少人會搭乘那架飛機,但據我所知,提前預訂者基本都是英國人和美國人。到目前為止,乘客計有:喬治·萊姆斯登、M.M.卓蒙德、埃尼斯特·海沃德、科伯·福勒,以及史德沃德·赫伯特醫生,或許還有別人。此際,我尚未掌握這些人中誰是弗萊明德。

對你提到的獨角獸之事,我暫時還不能透露任何信息,然而我能告訴你的是,這事對英國非常重要,而跟我聯系的倫敦總部,一直對此焦急等待。

此致

加斯頓·蓋斯奎特

H.M.瀏覽了一遍。“這樣說來他跟總部有聯系呀,”他笑了笑,“嗯,應該是。你聽到他寫的關於獨角獸的東西了,萊姆斯登?感覺怎樣,有何評價?”

“暫時沒有,”萊姆斯登說,臉上又浮現微笑,“以防隔墻有耳。問題是,這封信是真的嗎?”

“絕對是真跡,小子。”

“那麽,”萊姆斯登邊說邊緊緊盯著福勒,“這封信告訴我們什麽呢?”

“告訴我們真相,我是這樣認為的。是什麽讓你如此自大、讓人厭惡,萊姆斯登?你簡直比我還討人厭。我可是知道了一個極大的真相,而且——”他面容僵硬,伸長脖子看向德·安德魯,問了個我從沒想到的十分奇怪的問題:“我說,德·安德魯,你是不是有個很大的圖書館?”

這問題無疑讓我們的堡主手足無措,一直以來,德·安德魯都十分溫文爾雅,然而自從他被擊中要害之後,他塑造的紳士形象開始崩塌。

“是的,挺大的,我的朋友。你對這圖書館很感興趣?我還以為你對重構犯罪現場更感興趣呢。”

“噢,那個呀!”H.M.說,使勁擺了擺手,“那都是陳年舊案啦。我現在已經明白一切是怎樣完成的了。弗萊明德犯了個可怕的錯誤,一個很大的線索猛地從我腦海裏冒出,這線索大得就像台打字機。我們現在不用急著重構犯罪現場。我需要的是一頓飯,有人要陪我一起嗎?”