第三章 赫爾克裏·波洛重新登場

“實話實說,”查爾斯爵士說,“我們算是有進展嗎?”

這是一次戰時緊急會議。查爾斯爵士、薩特思韋特和蛋蛋·利頓·戈爾都坐在船艙屋裏,壁爐裏的火燒得很旺,外面狂風呼號。

薩特思韋特和蛋蛋同時開口。

“沒有。”薩特思韋特說。

“有。”蛋蛋說。

查爾斯爵士看看這個,又看看那個。薩特思韋特禮貌地表示女士應該優先發言。

蛋蛋沉默了一會兒,整理自己的頭緒。

“我們取得了進展。”她終於說道,“我們沒有找到任何線索,正因如此,我們取得了進展。這似乎是胡說八道,但其實不是。我想說的是,我們有一些模糊的想法,但現在我們知道,其中一些想法可以完全不考慮了。”

“排除法。”查爾斯爵士說。

“就是這樣。”

薩特思韋特清了清嗓子。他喜歡把事情梳理清楚。

“謀財的思路我們可以擱置一邊了。”他說,“用偵探小說的話來說,似乎沒有人能通過斯蒂芬·巴賓頓的死而獲利。報仇似乎也同樣可以排除。他生性親切和藹,不喜與人爭執;除此之外,我懷疑他無足輕重,不值得樹敵。這樣一來,我們就只剩最後一個粗淺的思路——畏懼。斯蒂芬·巴賓頓一死,有人就會安全無虞。”

“說得好。”蛋蛋說。

薩特思韋特看起來微微得意。查爾斯爵士有些不高興,他才是全劇主角,不是薩特思韋特。

“關鍵是,”蛋蛋說,“接下來我們應該做什麽——我是說,真的去做。我們是不是要去調查誰?是不是要偽裝起來跟蹤他們?”

“親愛的孩子,”查爾斯爵士說,“我一直不願貼上胡子扮演老人,現在也不會那麽做。”

“那該做什——”蛋蛋馬上反問。

但她的話被打斷了。坦普爾開門說:

“赫爾克裏·波洛先生到了。”

波洛走進屋來,容光煥發地打招呼。另外三人目瞪口呆。

“我是否可以參加這場會議,為你們提供協助?”他目光閃閃,“我說得對嗎,這是一場會議吧?”

“老兄,見到你我們真高興。”查爾斯爵士恢復鎮定,熱情地與客人握手,為他搬來一把巨大的扶手椅。“你是從哪兒冒出來的?”

“我去倫敦拜訪老朋友薩特思韋特,他們跟我說他不在家,而是在康沃爾。好哇,我馬上就想到他去了哪兒。我乘坐第一班到魯茅斯的火車,就來到這兒了。”

“好吧,”蛋蛋說,“不過你為什麽要來這兒?”

“我是說,”她發現自己的話或許有些冒失,臉色微微發紅,又繼續道,“你來是有什麽特別的原因嗎?”

“我來,”赫爾克裏·波洛說,“是想承認一個錯誤。”

他帶著動人的微笑轉向查爾斯爵士,以一種外國人的方式張開雙臂。

“先生,正是在這間屋子裏,你曾表達過自己的不滿,而我,我以為那只是你戲劇化的感覺和習慣。我告訴自己,他是名偉大的演員,他總是戲劇化地考慮一切事情。我承認,一位與人無礙的老先生竟會非正常死亡,這真是令人難以置信。直到現在,我還是不明白他是如何被下毒的,也想不出有什麽動機。真是荒唐,不可思議。然而,在那之後,發生了另一起死亡事件,情況相似。不會有人認為這是巧合。不,兩起案件之間一定有某種聯系。因此,查爾斯爵士,我來向你道歉,我,赫爾克裏·波洛犯了個錯誤,並希望你能接納我成為會議的一員。”

查爾斯爵士緊張地清清喉嚨,略顯尷尬。

“你這樣做真是太客氣了,波洛先生。我不知道……占用你很多時間……我——”

他打住話頭,有些不知所措。他的目光飄向薩特思韋特,向他尋求幫助。

“你真是太好了——”薩特思韋特開口。

“不不,不是我太好了。我只是好奇,而且,我的自尊心的確受到了傷害。我必須彌補自己的過錯。我的時間嘛,都算不上什麽事——畢竟,人為什麽要旅行呢?咱們使用的語言或許不同,但無論哪裏,人性都是共通的。不過,當然啦,如果我不受歡迎,你們覺得我是橫插一腳——”

兩位男士同時開口。

“不,不會的。”

“不是這樣的。”

波洛的目光落在那位女孩身上。

“小姐覺得呢?”

蛋蛋沉默片刻,三個男人於是有了同一個想法。蛋蛋不想要波洛的協助……

薩特思韋特覺得自己理解蛋蛋的想法。這是查爾斯·卡特萊特和蛋蛋·利頓·戈爾自己的遊戲。薩特思韋特勉強被接納,大家也心知肚明,他只是個可有可無的外人。但赫爾克裏·波洛不同,他會成為團隊主導,甚至查爾斯爵士會因為他而退出,這樣蛋蛋的計劃最後就是一場空。