第七章(第3/4頁)

“嗯,是啊,那已經是很久以前的事了。你還是這麽年輕啊,督察。”

“老了、老了啊。”

“而我已經是個老頭子了。唉!”波洛長嘆一聲。

“但仍然活力四射啊,波洛先生。在某些方面很活躍,是不是可以這樣說?”

“這麽說是什麽意思呢?”

“我的意思是,想了解一下前兩天晚上你來這裏給學生們做犯罪學演講的原因。”

波洛笑了。

“原因非常簡單。這裏的哈伯德太太是我那位極其重要的秘書萊蒙小姐的姐姐,因此,當她邀請我時——”

“當她邀請你來查一查這裏發生的事時,你就過來了。事實就是這樣的,不是嗎?”

“你說得太對了。”

“但是為什麽呢?我想知道的是原因。對你來講,這其中有什麽奧秘?”

“你的意思是,吸引我的東西?”

“正是如此。這裏有個糊塗的孩子,四處偷東西,這種事情時有發生。對你,波洛先生來說,這只是件相當微不足道的事,不是嗎?”

波洛搖了搖頭。

“事情不像你想象的那麽簡單。”

“為什麽?哪裏復雜呢?”

波洛在椅子上坐下來。他略微皺著眉,彈了彈褲子膝蓋上的灰。

“我希望我知道。”他僅僅說了這麽一句。

夏普眉頭緊鎖。

“我不明白。”他說。

“沒錯,我也是一頭霧水。偷走的東西……”波洛搖了搖頭,“那些東西沒有形成一個固定的模式,有點講不通。就好比看到了一連串腳印,但這些腳印不是同一個人的。顯而易見,除了被你稱作‘糊塗的孩子’留下的痕跡之外,還另有其人。發生的其他事件是為了模仿西莉亞·奧斯汀的行為模式,但沒模仿好。這些行為表面上看毫無意義、漫無目的,但有證據表明是惡意為之的。然而西莉亞並沒有惡意。”

“她有偷竊癖?”

“對此我深表懷疑。”

“那麽只是普通的小偷小摸嘍?”

“和你所說的也不是一碼事。我跟你談一下我的看法,所有這些小偷小摸的行為都是為了吸引一個小夥子。”

“科林·麥克納布?”

“沒錯。她不顧一切地愛上了科林·麥克納布,科林卻從未注意過她。她把自己偽裝成一個耐人尋味的年輕罪犯,而非漂亮可愛、溫文爾雅的青春女孩。結果大獲全勝。科林·麥克納布立刻為之傾倒,用他們的話說,徹底地愛上她了。”

“那他一定是個十足的傻瓜。”

“不是。他是個聰明的心理學家。”

“哦!”夏普督察抱怨著,“是這麽回事啊!現在我明白了。”他微微地咧嘴一笑,“很聰明的女孩啊。”

“聰明得出人意料。”

波洛沉思了一會兒,又說了一遍。“沒錯,聰明得出人意料。”

夏普督察一下子警覺起來。

“你這麽說是什麽意思,波洛先生?”

“我曾懷疑——現在我仍舊懷疑,會不會是有人給她出了這個主意?”

“出於什麽呢?”

“這我哪裏知道?利他主義?某個不可告人的動機?有人躲在暗處。”

“有可能給她出主意的人會是誰呢?你有什麽想法嗎?”

“沒有。除非……但不會……”

“我還是對此毫無頭緒。”夏普一副苦思冥想的樣子,說,“如果她試著策劃偷竊事件,並且成功了,那又為什麽還要去自殺呢?”

“答案就是,她應該不是自殺的。”

兩個人面面相覷。

波洛低聲說:“你很確定她是自殺的嗎?”

“再明顯不過了,波洛先生。沒理由相信其他的可能性,而且——”

門開了,哈伯德太太走了進來。她看上去既激動又得意,信心十足地揚著下巴。

“我明白啦。”她得意洋洋地說,“早上好,波洛先生。我明白了,夏普督察。我恍然大悟,為什麽那張自殺留言紙條看起來不對勁,我的意思是,那不可能是西莉亞寫的。”

“為什麽不可能,哈伯德太太?”

“因為那是用普通的藍黑墨水寫的,而西莉亞把綠墨水——那邊的那瓶墨水,灌進了她的鋼筆裏。”哈伯德太太朝架子那邊點了點頭,“昨天早上吃早餐的時候。”

夏普督察——心緒有些許變化的夏普督察——在聽完哈伯德太太的敘述之後,又回到了他剛才所在的房間。

“非常正確。”他說,“我檢查過了,那個女孩的房間裏只有一支筆,放在她床邊,裏面是綠色的墨水。既然是綠墨水……”

哈伯德太太拿起幾乎空了的墨水瓶。接著,她清楚簡潔地說明了那天早餐時在桌旁發生的事。

“我能肯定,”最後她說,“那張紙條是從她昨天寫好但我還沒拆過的信上撕下來的。”