第六章(第2/4頁)

“但是畢竟,”吉恩用清晰的嗓音,一本正經地說,“盡管我非常同意寬容,但我們不應該原諒那樣的行為,不是嗎?我指的是,偷竊。”

“偷竊,”科林說,“那不是偷竊。唉!你讓我感到惡心,你們所有人。”

“她是個有趣的女孩。不是嗎,科林?”瓦萊麗邊說邊咧開嘴沖他笑著。

“如果你指的是思維方式有趣的話,沒錯。”

“當然了,她沒偷走我什麽東西。”吉恩又開始說了,“但我真的認為——”

“是的,她沒拿走你任何東西。”科林對她怒目而視,說道,“如果你對事情的本質略有所知,你就不會那麽得意洋洋了。”

“的確,我沒明白——”

“哦,好了,吉恩,”倫恩·貝特森說,“我們就別再嘮叨個沒完了,我要遲到了,你也是。”

他們一起走了。“告訴西莉亞振作起來。”他回過頭來又補充了一句。

“我要提出正式抗議。”錢德拉·拉爾先生說,“硼酸粉,我因學習導致眼睛嚴重發炎,非常需要這個,可是丟了。”

“你也要晚了,錢德拉·拉爾先生。”哈伯德太太堅定地說。

“我的教授經常不守時。”錢德拉·拉爾沮喪地說,不過還是朝門外走去,“而且,我一和他探求本質的問題,他就容易發火,真是不可理喻。”

“但她必須把粉盒還給我。”吉納維芙說道。

“你必須說英語,吉納維芙。如果你一激動就又說回法語了,你就永遠學不好英語。還有,這周你參加了周日晚宴還沒付錢呢。”

“啊,我剛才忘帶錢包了。今晚。走吧,雷內,我們要遲到了。”

“拜托。”阿基博姆博先生帶著懇求的表情說,“我沒明白你們在說什麽。”

“走吧,阿基博姆博,”薩莉說,“在去學院的路上我來告訴你吧。”

她沖哈伯德太太安慰性地點點頭,然後帶著一臉困惑的阿基博姆博離開了休息室。

“哦,天哪。”哈伯德太太深深地吸了一口氣,說,“為什麽我偏偏做了這份工作!”

瓦萊麗是唯一留下來的人,她友好地笑了笑。

“別擔心,媽。”她說,“好在事情都過去了。每個人都神經緊張。”

“我不得不說,我感到非常驚訝。”

“驚訝於原來是西莉亞幹的?”

“是的。難道你不驚訝嗎?”

瓦萊麗非常心不在焉地說:“相當明顯,真的,我本該想到的。”

“你一直這麽想嗎?”

“呃,有一兩件事讓我起疑。無論如何,她得到了她想得到的科林。”

“沒錯。我覺得她那樣做是不對的。”

“你不能用槍逼著男人來捕獲他的心。”瓦萊麗笑了,“但是盜竊癖這樣的缺陷能不能取得成功呢?別擔心,媽。另外,看在上帝的分上,讓西莉亞把吉納維芙的粉盒還給她吧,不然我們吃飯時不會有一絲安寧的。”

哈伯德太太嘆了口氣,說:“奈傑爾打破了茶碟,桔子果醬罐也碎了。”

“一個糟糕的早晨,對嗎?”瓦萊麗說。她走了出去,哈伯德太太聽到她在走廊裏興高采烈的說話。

“早上好,西莉亞。沒有危險了,一切將大白於天下,一切都會被寬恕,奉虔誠的吉恩之命。至於科林,為了維護你,他像一頭獅子一樣咆哮。”

西莉亞走進了餐廳,她的眼睛已經哭紅了。

“哦,哈伯德太太。”

“你來得太晚了,西莉亞。咖啡涼了,而且沒剩下多少吃的了。”

“我不想碰見其他人。”

“我猜得出來。但是你早晚得見他們。”

“哦,是的,我知道。但是我想……捱到今天晚上……會更容易些。當然我也不應該留在這兒了,這周末我就會離開。”

哈伯德太太皺起了眉頭。

“我認為你完全不需要這樣。可以預料到,會發生一點點不愉快,這也是正常的。不過他們都是寬宏大量的年輕人。當然,你也要盡可能地做好準備。”

西莉亞急切地打斷了她。

“哦,是的,我把我的支票薄帶來了,這是我想跟您說的。”她眼神朝下看了看,手裏拿著本支票薄和一個信封,“我擔心萬一下來時您不在,還寫了一封信,想表達自己有多愧疚。我想用支票來補償,您可以和大家算一算損失。但是我的筆沒有墨水了。”

“我們肯定要列個清單的。”

“我已經列好了,盡我所能。但我不知道是要買新的還是只是賠錢就好了。”

“容我仔細考慮一下,這個很難隨口一說。”

“嗯。但讓我先把支票交給您吧,這樣我會感覺好一些。”

哈伯德太太本想強硬地說“真的嗎?為什麽我要讓你感覺舒服一些呢”?但她轉念一想,學生總是手頭缺錢,這樣一來整個事件就輕而易舉地解決了。也能安撫吉納維芙,不然她可能會去尼科萊蒂斯夫人那裏搗亂(那邊的麻煩事已經夠多的了)。