蒙面女人(第2/4頁)

“這個渾蛋!”我忍無可忍地罵了一句,“請原諒,米利森特小姐。”

“為什麽不對你未婚夫坦白,那不是更明智嗎?”

“我不敢,波洛先生。公爵性情古怪,多疑善妒,容易鉆牛角尖,凡事愛往壞處想。與其向他坦白,我寧可立刻解除婚約。”

“哦,原來是這樣啊,”波洛做了個誇張的表情,“那麽你想要我做什麽呢,小姐?”

“你看我能不能讓拉文頓先生來府上拜訪你。我會告訴他,我聘請你代表我與他談判此事,也許你能令他不那麽漫天要價。”

“他開價多少?”

“兩萬英鎊,這對我來說是天文數字。連一千英鎊我都不一定能弄到。”

“就算你打著未來婚姻可期許收益的旗號去借錢,也不見得能借來一半的款項。而且,我明說吧,你根本就不該支付這筆錢。你只管拒付,足智多謀的赫爾克裏·波洛自有退敵妙計。叫這位拉文頓先生來見我吧。他會帶著信來嗎?”

女孩搖搖頭。

“我想不會。他很謹慎。”

“也許是我多疑,他不一定真有那封信吧?”

“我去他家時,他把那封信給我看了。”

“你去過他家?這太冒失了,我的女士。”

“是嗎?我實在走投無路,以為在我的懇求下他會心軟放手的。”

“噢,得啦,得啦。在這個世界上,壞人很難被懇求打動。你去求他,可是正中他下懷呢,這正好說明那封信對你是多麽重要。他住在什麽地方?”

“在溫布爾登的波那威斯達,我是在天黑之後去找他的。”波洛不以為然地哼了一聲。“我說實在不行我就報警了,但他聽完只是肆無忌憚地一陣狂笑,然後說,‘沒問題,親愛的米利森特小姐,你要報警盡管去報’。”

“是呀,這不是警方能處理的事情。”波洛低聲說。

“‘我認為你是個明智的人,不會做報警這種傻事。’他還說,‘看見沒有,這就是你那封信,就放在這個小小的中國魔術盒裏。他舉起那封信讓我看看清楚。我企圖一把抓過來,卻被他躲閃過去。他奸笑著把信疊好放回小盒子。‘它放在這兒很安全,你就放心吧。’他又說,‘我會把這個盒子藏在一個你永遠也找不到的地方。’我看看他的小保險箱。他搖著頭笑起來。‘我有個比保險箱更保險的地方。’這惡毒的家夥!波洛先生,你覺得你能幫得了我嗎?”

“相信老波洛,我會見機行事的。”

我認為這就是波洛在給人家打保票了。不過當波洛服務周到地送這位皮膚白皙、滿頭金發的委托人下樓時,我已經意識到這事難度很大。波洛回來時,我委婉地說出自己的意見,他懊喪地表示同意。

“你說得對,目前還看不出有什麽應對之道。那位拉文頓先生先聲奪人掌握了主動,我還沒想出智取他的妙招。”

* * *

當天下午,拉文頓先生如約來訪。米利森特女士說他很惡毒,真的沒有誇張。我感覺自己的靴尖在蠢蠢欲動,難以克制地想把他踹下樓去。他盛氣淩人,言行倨傲,對於波洛提出的和解建議完全嗤之以鼻,不屑一顧。顯然,他認為自己是穩操勝券,誰也奈何不了他。而波洛似乎方寸已亂,應對大失水準,看上去頗為沮喪,以至於束手無策了。

“好啦,先生們,”他邊拿起帽子邊說,“我們似乎談不出什麽名堂。那就這樣吧,我放她一馬,少要點錢,誰讓她這麽年輕,這麽迷人呢。”他不屑地瞥了我們一眼,“就這麽定了吧,一萬八千英鎊。今天我要去巴黎處理點事情,周二回來。最晚周二晚上把錢給我,否則別怪我不客氣。別和我說米利森特小姐籌不到這麽多錢。只要這位美女肯屈尊做點什麽,就會有紳士朋友迫不及待地奉上這筆錢。”

我按捺不住,剛要發作,拉文頓話音未落就飛快地離開了房間。

“我的天!”我叫道,“我們不能聽憑他作惡,得采取行動。你好像過於遷就他了。”

“你真是心地善良,我的朋友,不過你腦子裏的小灰色細胞不好使。我可不想讓他知道自己正面對高手,就讓他覺得我只有招架之功沒有還手之力吧。”

“那為什麽?”

“真是奇怪,”波洛想起了什麽,低聲自語,“米利森特小姐進屋之前,我曾經說到很想幹點違法亂紀的事。”

“你會趁他不在家破門而入找信嗎?”我吃了一驚。

“嘿,黑斯廷斯,有時候你的腦筋挺靈光的呀。”

“要是他把信隨身帶走了呢?”

波洛搖搖頭。

“不太可能。顯然他的房間裏有個萬無一失的藏信之處。”

“我們什麽時候——嗯——行動呢?”

“明天晚上,我們大約十一點鐘出發。”