第八章(第2/4頁)

“好吧,那到底是什麽?”布蘭德迫切地問,“是遊艇還是信?”

“是一封信,”奧利弗夫人說,“寫給斯塔布斯夫人的,是她一個表哥在遊艇上寫給她的,她嚇壞了。”她沒再說下去。

“嚇壞了?為什麽?”

“我猜是因為他,”奧利弗夫人說,“大家都看得出來。她非常怕他,不想讓他來,我覺得正是因為這個原因,所以她現在躲了起來。”

“躲起來?”警督問道。

“是呀,哪兒都找不到她,”奧利弗夫人說,“大家一直在找她。我覺得她是因為怕他,不想見到他,所以躲起來了。”

“這個人是幹什麽的?”警督問。

“你最好去問波洛先生,”奧利弗夫人說,“因為波洛和他說過話,我沒有。他叫埃斯特班——不,不是,這是遊戲中的名字。德索薩,這才是他的真名,艾迪安·德索薩。”

但另一個名字引起了警督的注意。

“你剛剛說誰?”他問,“波洛先生?”

“是的。赫爾克裏·波洛。發現屍體時他和我在一起。”

“赫爾克裏·波洛……我有點納悶,難道是同一個人?一個比利時人,個子不高,留著長長的八字胡?”

“非常長的八字胡。”奧利弗夫人肯定地說,“是的。你認識他嗎?”

“我很多年前見過他。那時我還是一個年輕的警長。”

“你是在調查一起謀殺案時見到他的嗎?”

“是的。他現在在這兒做什麽?”

“他是來做尋兇遊戲的頒獎嘉賓的。”奧利弗夫人說。

回答之前她猶豫了一下,但警督並沒有察覺到。

“你發現屍體的時候他和你在一起。”布蘭德說,“嗯,我想和他談談。”

“我去幫你叫他?”奧利弗夫人迫不及待地提起她的紫色裙子準備離開。

“還有什麽要補充的嗎,夫人?你還能想起其他有用的信息嗎?”

“沒有了,”奧利弗夫人說,“我什麽都不知道。就像我說的,我可以設想一些殺人動機——”

警督打斷了她的話。他一點兒也不想再聽奧利弗夫人的猜想。那太令人暈頭轉向了。

“非常感謝你,夫人,”他欣然說,“如果你能讓波洛先生來和我談話,我會非常感激的。”

奧利弗夫人離開了房間。霍斯金斯警員好奇地問:

“長官,波洛先生是誰?”

“或許你可以把他描述成一個極為滑稽的人,”布蘭德警督說,“像是舞台上演員模仿的法國人,其實他是比利時人,雖然長相滑稽,但非常聰明。他現在一定上年紀了。”

“那這個德索薩是怎麽回事?”霍斯金斯警員問,“長官,你覺得這起案件和他有關系嗎?”

布蘭德警督沒有聽到他的問題。他正在琢磨一件事,雖然這件事他已聽過數次,但現在才開始引起他的注意。

先是喬治爵士,惱羞成怒,非常警覺:“我妻子好像失蹤了。不知道她去了哪裏。”然後是目中無人的布魯伊斯小姐:“斯塔布斯夫人找不到了,她對遊園會感到厭煩。”現在是奧利弗夫人猜想斯塔布斯夫人躲了起來。

“嗯?你說什麽?”他心不在焉地問。

霍斯金斯警員清了清嗓子,說:

“長官,我是在問你,你覺得這個德索薩——不管他是誰——是否和這起案件有關?”

很顯然,霍斯金斯警員很高興看到有一個特定的外國人,而不是外國人這個群體被牽扯到案件中。但布蘭德警督並不這麽想。

“我想見斯塔布斯夫人,”他簡單地說,“把她給我找來,如果附近找不到,就去別的地方找。”

霍斯金斯看起來有些摸不著頭腦,但他還是按照吩咐離開了房間。走到門口,他停下來向後退了幾步,給正要進門的赫爾克裏·波洛讓路。在關上門之前,他回過頭,有些好奇地打量著波洛先生。

“我想,”布蘭德邊起身邊伸手說,“您不記得我了吧,波洛先生。”

“我確實——”波洛說,“你是……讓我想一下,就一下。你是那個年輕的警長。沒錯,我十四年前,不,十五年前見過的那個布蘭德警長。”

“一點兒沒錯。您記性真好!”

“哪裏哪裏。既然你記得我,我怎麽能不記得你呢?”

布蘭德心想,赫爾克裏·波洛很難讓人忘記,這並不完全是恭維話。

“所以,波洛先生,您來這兒,”他說,“又是為了幫忙查案吧。”

“沒錯,”波洛說,“我是受邀來這兒幫忙的。”

“受邀幫忙?”布蘭德一臉疑惑地問。

波洛立馬解釋道:“我的意思是,我是受邀來這兒做尋兇遊戲的頒獎嘉賓的。”

“奧利弗夫人告訴我了。”

“她沒和你說別的事嗎?”波洛問道,刻意表現出毫不在意的樣子。他急於知道,奧利弗夫人是否向警督透露了她堅持讓他來德文郡的真正原因。