第一章 從巴黎到克裏登(第3/3頁)

令人尊敬的維尼蒂婭·克爾在想:“這小蕩婦,她就是個蕩婦,看上去道貌岸然,其實就是個徹頭徹尾的蕩婦。可憐的老斯蒂芬——只要他能回心轉意,甩掉她……”

她也拿出自己的煙盒,並接過霍布裏夫人遞過來的火柴。乘務員連忙說:“對不起,夫人們,飛機上不能抽煙。”

塞西莉·霍布裏說:“見鬼。”

赫爾克裏·波洛先生想的是:“那位姑娘很標致,從下巴上看是個很有決斷力的人。她為什麽一副憂心忡忡的樣子?為什麽那麽堅決地不看對面的英俊小夥子?顯然她很在意他,而他也……”

飛機微微往下一沉。

“討厭。”波洛先生想,趕緊閉上了眼睛。

在他身旁,布萊恩特醫生用緊張的雙手撫摸著長笛,想:“我很難作出決定,很難啊。這將是我一生的轉折點……”他小心翼翼地將長笛從笛盒裏拿出來。音樂使人遠離一切塵世的煩惱。他淺笑著將笛子放在嘴邊,然後又放了回去。

他身旁那位留小胡子的小個子男人已經睡得很沉了。剛才飛機有一陣子小小的顛簸,那人明顯地臉色發青。布萊恩特醫生很高興自己既不暈船也不暈車,更不暈飛機。

老杜邦對身旁的小杜邦用法語嚷道:“這很明顯嘛,他們都錯了。那些德國人、美國人還有英國人,根本不懂如何鑒定史前陶器的時間。比如薩馬拉的器皿……”

兒子讓·杜邦似乎有些不以為然,故意輕描淡寫地說:“你這麽說得拿出所有相關證據才行……”

他們就這樣一直閑聊著。

阿曼德·杜邦打開一只手提包。“比如這些庫爾德人的煙杆,剛出廠不久,但它們上面的圖案與公元前五千年前的裝飾圖案幾乎一模一樣……” 他連說帶比畫,手一揮,差點兒弄翻了乘務員正往他面前放的盤子。

偵探小說家克蘭西先生從諾曼·蓋爾的座位後面站了起來,向機艙那頭走去。他從風衣兜裏取出筆記本,回到自己的座位上,繼續構思自己的犯罪小說。

坐在他身後的賴德先生在想:“我一定要堅持住,盡管困難很大,這次分紅我一定要增加留存,一旦過了這一關……”

諾曼·蓋爾站起身去了洗手間。他一走,簡就拿出小鏡子,急切地察看自己的妝容,還補了補妝。

乘務員將咖啡放到她面前。

簡向窗外看去,英吉利海峽在太陽下閃著藍光。

一只黃蜂在克蘭西先生的頭上盤旋。他不經意地揮了揮手,黃蜂又嗡嗡飛去拜訪杜邦父子的咖啡杯。讓·杜邦靈巧地捏死了它。

談話聲慢慢停止了,機艙終於安靜下來。不過乘客們並沒有停止思索。

坐在機艙頂頭二號座位的吉塞爾夫人的頭猛地朝前垂下來。如果有人看見,會以為她睡著了。可她並沒有睡覺,但也不能說話,不能思考了。

吉塞爾夫人死了。

[1]①法國城市,位於戛納和尼斯之間。

[2]②法國埃羅省的一個市鎮,位於南部沿海地區。