第三十一章

理查德從沒喜歡過邁克爾·溫頓—威克斯,更加不喜歡身體裏有個鬼魂的他。理查德對鬼魂沒什麽個人成見,不認為一個人僅僅因為死了就該得到負面評價,但就是不喜歡邁克爾·溫頓—威克斯,說不清原因。

然而,你也很難不為邁克爾·溫頓—威克斯感到抱歉。

邁克爾淒涼地坐在高腳凳上,胳膊肘擱在寬大的桌子上,腦袋擱在交叉的手指上。他看上去病懨懨的,形容枯槁。他看上去疲憊到了骨子裏。他看上去非常可憐。他講了一個令人痛心的故事,結束於它企圖附體失敗,首先是雷格,然後是理查德。

“你說得對,”他作結道,“完全正確。”

他最後對德克這麽說,德克齜牙咧嘴,像是正努力不在一天裏露出太多次得意的笑容。

說話的聲音屬於邁克爾但又不完全是邁克爾。一個聲音經歷了幾十億年的恐懼和孤寂後能帶上什麽音色,說話的這個聲音就是那種音色。聽到這個聲音,你的心裏就會充滿惶惑的寒意,類似於你半夜站在懸崖上時攥緊你靈魂和肚腸的那種感覺。

他轉動視線,視線先落在雷格身上,然後落在理查德身上,他的眼神同樣能喚起憐憫和驚恐。理查德不得不看向別處。

“我欠二位一個道歉,”邁克爾身體裏的鬼魂說,“我從心靈最深處向你們致以歉意,你們假如能夠理解我的困境是多麽令人絕望,還有這台機器帶給了我多麽巨大的希望,那就能夠理解我為什麽會做出那些事情,也就會在心裏找到原諒我的理由。並且幫助我。我求求你們了。”

“給這位先生一杯威士忌。”德克用粗啞的聲音說。

“沒有威士忌,”雷格說,“呃,波爾圖行不行?我有一瓶瑪爾戈紅酒可以開。非常好的酒。應該醒一個小時,但這個很容易就能解決,我——”

“你們會幫助我嗎?”鬼魂打斷他。

雷格一陣風似的去拿波爾圖和酒杯。

“你為什麽占據這個人的身體?”德克說。

“我需要一個聲音用來說話,一具身體用來行動。不會對他造成任何傷害,絕對不會——”

“我再問一次。你為什麽占據這個人的身體?”德克追問道。

鬼魂讓邁克爾的身體聳聳肩。

“他心甘情願。這兩位先生都非常激烈地抗拒被……呃,催眠——你的類比很妥當。這個人?唔,我認為他的自我感覺剛好處於低潮,他默許了我。我非常感謝他,絕對不會傷害他。”

“他的自我感覺,”德克若有所思地重復道,“剛好處於低潮。”

“我猜多半是真的,”理查德壓低聲音對德克說,“他昨晚看上去非常抑郁。對他非常重要的一樣東西被奪走了,因為他,呃,他不是很擅長做那件事。盡管他很驕傲,但我猜他多半非常樂於接受有人確實需要他這個事實。”

“唔。”德克說,然後又說了一遍。他帶著感情說了第三遍,然後猛地轉過身,朝高腳凳上的那個人吼道:“邁克爾·溫頓—威克斯!”

邁克爾猛地扭過頭,詫異地眨眼。

“什麽?”他用平時那種慘兮兮的聲音說,視線跟著德克移動。

“你能聽見我,”德克說,“也能以你自己的身份回答我?”

“哦,能,”邁克爾說,“幾乎肯定可以。”

“這個……存在,這個幽靈。你知道它在你的身體裏?你接受它的存在?你主動參與它想要做的事情?”

“沒錯。它對自己的描述完全打動了我,我非常願意幫助它。事實上,我認為自己這麽做是正確的。”

“好的,”德克打個響指,“退散吧。”

邁克爾的腦袋忽然軟綿綿地倒向後方,過了一秒鐘左右,又慢慢擡起來,就像輪胎在充氣。鬼魂重新占據這具身軀。

德克拉過一把椅子,轉過來,騎坐上去,面對邁克爾體內的鬼魂,目光灼灼地盯著它的眼睛。

“來,”他說,“再來一遍。大致講講。”

邁克爾的身體微微繃緊,向德克的手臂傾斜。

“別碰我!”德克喝道,“只說事實。你再企圖讓我同情你,我就戳瞎你的眼睛。或者更確切地說,你借用的眼睛。所以別扯那些聽起來像……呃——”

“柯勒律治,”理查德忽然說,“聽起來完全就是柯勒律治。就像《古舟子詠》。好吧,有些地方像。”

德克皺起眉頭。

“柯勒律治?”他問。

“我試過給他講我的故事,”鬼魂承認道,“我——”

“對不起,”德克說,“請你原諒我——我從未盤問過一個四十億歲的鬼魂。我們說的是薩繆爾·泰勒嗎?你想說你向薩繆爾·泰勒·柯勒律治講過你的故事?”

“我能夠進入他的意識,在……某些特定的時刻。他陷入某種易感狀態時。”