藍寶石案(第6/10頁)

“是嗎?那麽,到底是誰的呢?”

“我是從考文特園的一個推銷員手中買下了二十四只鵝。”

“真的嗎?他們當中的幾個人我是認識的,你說的是哪一個呢?”

“他叫布萊肯裏奇。”

“哦,這個人我倒不認識。那好,老板,我祝你身體健康,生意興隆。再見!”

“我們現在就去找布萊肯裏奇。”我們離開酒店再次走進寒冷的空氣中,福爾摩斯一邊扣著外衣一邊說,“記住,華生,盡管在這條線索的一端,我們目前只找到像鵝這樣平常的東西,但是在另一端,我們卻能夠找到一個必將被判處七年有期徒刑的人,除非我們可以證明他無罪。然而,我們的調查大概只能證明他有罪。不管怎麽樣,有一條被警方忽略了的線索由於一種非常特別的機緣落到我們手中。我們就沿著這條線索往下追查,直到真相大白。現在我們就朝南面快步前進!”

我們從霍爾伯恩街穿過,走入恩德爾街,然後通過道路曲折的平民區,到達考文特園市場。在眾多貨攤中,我們看到一個貨攤的招牌上寫有布萊肯裏奇的名字。這兒的店主長著一張瘦削的長臉,臉上的絡腮胡子整整齊齊。此時,他正幫一個小夥計收攤。

“晚安,這個夜晚多冷啊!”福爾摩斯說道。

店主點點頭,同時用懷疑的目光打量著我的搭档。

“看樣子,您的鵝都賣完了。”福爾摩斯用手指著空蕩蕩的大理石櫃台說道。

“明天早上,我可以為你提供五百只鵝。”

“那有什麽用?”

“哦,好吧,點著煤油燈的那個貨攤上還剩下幾只。”

“哦,不過,我可是經人介紹才到你這兒來買鵝的。”

“是誰介紹的?”

“是阿爾法酒店的老板。”

“哦,對了,我曾經給他送去二十四只鵝。”

“那些鵝確實不錯啊。你是從什麽地方弄到的呢?”

令我備感驚訝的是,這個問題竟使得店主人勃然大怒。

“既然如此,好吧,先生,”他揚起臉,雙手叉在腰間說,“你說這話是什麽意思?有什麽事就直截了當地講清楚。”

“我已經夠直白了,我非常想知道你為阿爾法酒店提供的鵝是什麽人賣給你的?”

“哦,原來是這麽回事,可我就是不想告訴你,就是這樣!”

“這是一件無足輕重的小事,可我不明白你為什麽會因此而發火?”

“發火!如果你像我一樣被人糾纏的話,你大概也會發火的。我花了大價錢買好貨,這本來沒什麽。可你偏要問‘鵝在哪兒?’‘你把鵝賣給誰了?’以及‘你們要用這些鵝換什麽東西啊?’之類的問題。當人們聽到別人對自己提出這些絮絮叨叨的問題時,也許會以為這些鵝是世界上獨一無二的。”

“哦,不過,我跟其他提出這些問題的人之間沒有任何聯系,”福爾摩斯漫不經心地說,“你要是不想告訴我們的話,這次打賭就算吹了。我想說的就是這句話。但是,我永遠都會堅持我對家禽的看法。我已經在這個問題上下了賭注,整整五英鎊。我敢肯定:我吃掉的那只鵝是在農村養大的。”

“呵,你只能輸掉那五英鎊了,因為那只鵝是在城裏喂大的。”老板說道。

“不是的。”

“就是這樣。”

“我不相信。”

“就憑你對家禽的了解,你覺得你比我這個從當夥計開始就跟它們打交道的人更加內行嗎?我可以告訴你,送到阿爾法酒店的那些鵝全都是在城裏喂大的。”

“我絕不相信你的話。”

“那麽,你願意和我打賭嗎?”

“跟我打賭不過是讓你自己輸錢罷了,因為我很清楚:我是正確的。不過,我依然願意用一英鎊的硬幣跟你打賭,這只是為了讓你明白做人不應該固執己見。”

店主聽完這話獰笑起來。“把賬簿拿給我,比爾。”他說道。

那個叫比爾的小男孩拿來一個薄薄的小賬簿和一個封皮沾滿油汙的大賬簿,然後把兩個賬簿一起攤放在吊燈下面。

“嘿,自信過度的先生,”店主人說,“剛才,我還以為我把所有的鵝都賣光了,可是就在我打烊之前,你會發現我的店中還剩下一只鵝。看見這個小賬簿了嗎?”

“這是怎麽回事?”

“這就是賣給我鵝的人的名單,你懂了嗎?好!這一頁上的名字全都是鄉下人的,名字後面的數字就是總賬的頁碼,他們每個人的賬戶信息就記在那一頁上。嘿!你看到用紅墨水寫的另外那一頁了嗎?那是賣給我鵝的城裏人的名單。好了!現在看一下那上面第三個人的名字。把它念出來給我聽聽。”

“奧克肖特夫人,布裏克斯頓路117號—249頁。”福爾摩斯念道。