第二塊血跡(第8/10頁)

在我心中,十分羨慕這樣一位特殊的人物。

我忍不住喊道:“你解決這個問題了?”

“華生,這樣說還有些早。還有幾點依然沒有弄清的疑問。但是我們已經了解了足夠的情況了,如果仍然無法弄清其他問題,問題就出在我們自己身上了。我們現在直接到白廳住宅街去,作個了結。”

來到歐洲事務大臣官邸後,想不到歇洛克·福爾摩斯卻要找希爾達·崔洛尼·侯普夫人。我們來到了上午用的起居室中。

這位夫人紅著臉,顯得很憤懣地說:“福爾摩斯先生!您太不公平,也太不寬厚了。我對您解釋過,希望您不要說出我到您那兒去的事,否則我丈夫會說我幹涉他的事務。想不到您卻來了,以此說明您和我在事務上有聯系,有意使我的名聲受損。”

“夫人,不幸的是我別無選擇。我既然接受了找回這封非常重要的信件的任務,只能請求您把信交給我。”

這位夫人一下子站了起來,那美麗而豐潤的臉上陰晴驟然。她凝視前方,身體卻有些搖晃,我擔心她可能暈倒。她勉強打起精神,竭力鎮定著自己的情緒,強烈的憤懣和驚異一時之間完全掩蓋了臉上各種復雜的表情。

“您——福爾摩斯先生,您在侮辱我。”

“冷靜一點兒,夫人,這些手法是無效的,把信交出來吧。”

她奔向呼喚仆人的手鈴。

“管家會請您離開。”

“希爾達夫人,請別搖鈴。您一旦搖鈴,將會使我為避免流言而付出的全部誠懇的努力付諸東流。把信交出來,就會一切好轉。如果您配合我,我可以安排好一切。如果您不配合,我就會揭發您。”

她無畏地站在那裏,顯得十分威嚴。她目不轉睛地盯著福爾摩斯的雙眼,似乎想看透他。她將手放在手鈴上,但卻克制住了沒有去搖。

“您是在嚇唬我,福爾摩斯先生。您來這裏威脅一個婦女,並不是大丈夫的做法。您說您了解一些情況,您了解到什麽了呢?”

“夫人,首先請您坐下說。摔倒會使您受傷的。您不坐下我是不會講的。”

“福爾摩斯先生,您有五分鐘時間。”

“希爾達夫人,我只需要一分鐘。我知道您去找過艾秋阿多·盧卡斯,並給了他一封信;我還知道您昨晚又巧妙地到那間屋子去了;我更知道您是如何將這封信從地毯下面的隱蔽之處取出來的。”

她臉色灰白,一直盯著福爾摩斯,有兩次氣喘籲籲地想說什麽卻又止住了。

過了一會兒,她幾乎喊著說:“您瘋了,福爾摩斯先生,您瘋了。”

福爾摩斯從口袋中拿出一小塊硬紙片,這是從相片上將面孔剪下來的那部分。

福爾摩斯說:“我總帶著它,因為我覺得也許會用得上。照片已經被那個警察認出。”

她喘了口氣,又靠在了椅子上。

“希爾達夫人,您藏著這封信,現在拿出來還來得及。我也不願意給您添麻煩。我把這封信交還給您的丈夫,就完成任務了。您還是接受我的意見吧,並且對我實話實說。您只剩這最後的機會了。”

她有令人贊嘆的勇氣,到現在仍然不願承認失敗。

“福爾摩斯先生,我再和您說一次,您真是太荒謬了。”

坐在椅子上的福爾摩斯站了起來。

“希爾達夫人,我感到十分遺憾。我已經為您盡了最大努力,但一切都沒用了。”

福爾摩斯搖了搖鈴,管家隨後走了進來。

“崔洛尼·侯普先生在家嗎?”

“先生,他會在十二點三刻回來。”

福爾摩斯低頭看了看表說:“只差一刻鐘,我等著他。”

管家剛剛從屋子裏出去,希爾達夫人便跪在了福爾摩斯面前。她將兩手攤開,仰起頭用滿含淚水的雙眼看著福爾摩斯,苦苦地哀求道:“請饒恕我,福爾摩斯先生,求求您!看在上帝的面兒上,不要對我的丈夫講!我是那麽愛他!我不希望他心裏有一點兒不愉快,但這件事會讓他十分傷心的。”

福爾摩斯將夫人扶起來:“太好了,夫人,您終於想明白了。時間所剩不多了,信在哪裏?”

她立刻走向一個寫字台,用鑰匙打開抽屜拿出一封信,信封是淡藍色的,很長。

“福爾摩斯先生,就是這封信,我發誓我沒拆過。”

福爾摩斯小聲嘀咕著:“怎麽能把信放回去呢?快,快,我們必須想個辦法。文件箱呢?”

“還在他的臥室裏。”

“太幸運了!夫人,快把箱子拿來。”

不一會兒,她就拿著一個紅色的扁箱子回來了。

“您從前是怎麽打開的?您復制了一把鑰匙?是的,您一定有。打開箱子吧!”

希爾達從懷裏拿出一把小鑰匙,把箱子打開,裏面滿滿地塞著文件。福爾摩斯把信件夾在靠下面的一個文件的兩頁之間。把箱子關上並鎖好後,夫人又把它放到臥室裏。