死酷黨人(第3/35頁)

“就這一點來說,”另一個警察說道,“我敢肯定地獄就是這個樣子,但是,我不認為那裏的魔鬼會比我們所知道的更邪惡。年輕人,我想你是剛來這個地方吧?”

“是的,我剛來這裏又怎麽樣了呢?”麥克默多的回答顯得有些粗暴無禮。

“先生,是這樣,請不要誤會了我的好意。我勸你交朋友時一定要小心謹慎。我要是你的話,肯定就不會跟邁克·斯坎倫或他那一幫人交上朋友。”

“我和誰交朋友,這跟你有什麽關系!”麥克默多厲聲吼道。他的聲音驚動了整個車廂裏面的人,大家轉過頭來看他們的爭吵。“請問,我邀請你來勸告我了嗎?還是你覺得我是個白癡,不聽你的勸告就一步也邁不出?有人跟你說話你再張嘴,這是最基本的禮貌,假如我要是你呀,嗨!還是靠邊待會兒吧!”他把臉朝向警察、咬牙切齒地大聲吼著,活像一只狂吠著的狗。

很顯然,這兩個老練而敦厚的警察對這個年輕人的激烈反應顯得有些不太適應,他們吃驚地望著這個年輕人。

“先生!請千萬不要見怪!”其中一個警察說道,“看這樣子,你真的是第一次來到這個地方。我們剛才對你說的那些話,其實也是為了你好的。”

“我雖然是第一次來這個地方,但我對你們這樣的貨色可並不見得生疏,”麥克默多繼續無情地怒喊道,“照我看哪,這天下的烏鴉都是一般黑,還是收起你們的規勸吧,沒有人會需要它。”

“我們不久就要再會的,”一個警察冷笑著說道,“如果我是法官的話,我想說,你這樣的人可真是百裏挑一。”

“我也這麽覺得,”另一個警察說,“我們後會有期。”

“少來這一套,你們休想嚇唬我。”麥克默多大聲喊道,“請記住,我的名字叫約翰·麥克默多,如果你們想要找我的話,就去維爾米薩謝裏登街的雅各布·謝夫特公寓找,放心,我是絕對不會躲避你們的,無論是白天還是晚上,我都敢見你們這類貨色。”

這個年輕人的大膽舉動引起了礦工們的稱贊和同情,他們仍在低聲地談論著,這兩個警察無奈地聳了聳肩,繼續低聲交談起來。

幾分鐘之後,這列火車就開進了一個燈光昏暗的車站,這裏有一大片的曠地,因為維爾米薩是這條鐵路線上最大的一個城鎮。麥克默多提起皮革旅行包,自顧自地準備向暗處走去,這時,一個礦工走上前來跟他攀談起來。

“嗨,老兄,你對這些警察的態度可真難得,”他敬佩地說,“聽你說話,真讓人痛快啊。來吧,請讓我幫你拿旅行包,給你領路。我回家的路正好經過謝夫特公寓。”

他們從月台走過來的時候,其他的礦工都友好地向麥克默多道晚安。所以,盡管是第一天來到這裏,但麥克默多這個搗亂分子已經贏了個開門紅。

鄉村自然是恐怖的地方,但從某種程度上來說,城鎮顯得更加沉悶。但在這條狹長的山谷上,卻有著一種雄渾激蕩之感,煙雲變幻,烈焰映天,勤勞的人們在這些小山上創造了無數的不朽業績,這些小山都是由這些人在巨大的坑道旁一點點堆積而成的。相反,城鎮卻顯得十分醜陋和肮臟,來來往往的車輛把寬闊的大街軋出了很多泥濘不堪的車轍。人行道狹窄而崎嶇,很多煤氣燈僅能照亮一排木板房,幾乎每座房屋都有個臨街的陽台,那些陽台無一例外地又肮臟又雜亂。

不一會兒,麥克默多和那名礦工就走到了市中心,這裏的店鋪燈火通明,那些賭場、酒館更是耀眼,那些辛苦的礦工在這裏大手大腳地揮霍著他們的血汗錢。

“你瞧,這裏就是工會,”這個向導指著一家高大的、像旅社一樣的酒館說道,“傑克·麥金蒂是這裏的首領。”

“他是一個怎樣的人呢?”麥克默多問道。

“怎麽!你以前沒聽說過首領的大名嗎?”

“我怎麽會聽說過他呢,你知道我對這個地方十分陌生。”

“抱歉,我還以為工會裏的人都知道他的大名呢。他的名字經常上這裏的報紙呢。”

“為什麽啊?”

“這個嘛,”這個礦工放低了聲音說,“因為出了些事情吧。”

“是什麽事呢?”

“天哪,先生,我說句你不愛聽的話,你可真是個怪人,在這裏你基本上只會聽到一類事情,那就是死酷黨人的事。”