第二十五章 維多克的故事(第3/4頁)

“這裏的生活環境並不舒適,除了玩具馬,他沒有別的玩具,室內溫度很低,可以看到男孩呼出的白霧,幾塊稻草墊子組成了他的小床,擺在角落裏,上面有幾條破舊的毯子,疊得倒挺整齊,廚房的爐火暗昧不明,孩子在這裏顯然挺遭罪。

“沒有時間可以浪費,我圍著房子轉了幾圈,透過窗戶窺探裏面還有誰,孩子似乎獨自在家,至於待了多久我無法猜測,但無疑我是幸運的,不過需要迅速采取行動。

“回到廚房外面,我輕易地打開窗上的鎖,爬了進去。

“‘埃米爾?’我問,‘埃米爾?我從你母親那裏來,我帶你去見她。’我忘記此前為了遮擋異味,我的臉上纏著圍巾,再加上我的外國口音,孩子顯然嚇壞了,我應該意識到這一點的。

“孩子尖叫著向後退,還搬起一把椅子擋在我們中間,真是有其母必有其子。

“我試圖和他講道理,但無論我說英語還是法語,他都沉默以對,動都不動一下。

“‘拜托,埃米爾,你要不要來?’我懇求他,雖然明知讓孩子跟著一個他害怕的陌生人走掉似乎是不可能的。

“但後來我聽到有人從前門回來的聲音,只得放棄了禮貌,抓過房間角落裏的一只大帆布袋,把孩子扔了進去。

“冷靜,華生醫生,我的行動很謹慎,我不是怪物!我扛著他回到貝克街221B,什麽?是的,用袋子扛回去的。

“不畏艱險的我找回孩子之後,是否得到了親愛的小姐的感謝?根本沒有!這是無法想象的!我進了你們的寓所,放下正在扭動的包裹,切麗看到帆布包在動,立刻明白埃米爾在裏面。

“切麗瞬間變成潑婦!我只得遠遠地跑到房間的另一邊,把孩子放出來,這才敢過去打開她的手銬。

“得到自由的那一刻,她立即視我為無物,跑到兒子面前,把他抱在懷裏,他也擁抱了她,兩人抱頭痛哭。

“‘埃米爾,我親愛的!’她說。

“男孩沒有說話,突然,他困惑地向後退去,畢竟她不是他一直以來視為母親的那個人,但父母的朋友總好過一個蒙面的陌生人。

“‘啊,我的小寶貝,你知道我是誰,對嗎?’她問,他點了點頭,他確實認識她,但仍然感到困惑。‘你是安全的,小家夥,到我這裏來。’他遲疑了一下,接著再次跌進她的懷抱,兩人流下了比剛才還要多的淚水。

“她不停地親吻他,檢查他身上是否有瘀青或傷害的跡象,還帶他上樓,說是要為孩子洗個熱水澡。

“被拋棄的我在餐櫃裏發現了一瓶上等白蘭地,於是便坐下來邊喝邊讀晚間的報紙,抽起我在壁爐架上的一個盒子裏發現的特級雪茄。就這樣,我們度過了整個夜晚,直到孩子安全地在她自己的臥室裏睡熟之後,她才和我說話。

“你們英國人的起居室在舒適方面確實有值得稱道之處,我正在壁爐旁打瞌睡,切麗下樓來了,她有點不好意思地走進來,或者說我覺得她表現出了不好意思。‘讓,’她說,‘我沒法讓埃米爾開口講話,救他的過程困難嗎?他當時處於什麽狀態?有人看著他嗎?你遇到危險或是受傷了沒有?發生了什麽?’

“當一個女人以這樣的方式提問時,簡單而誠實的回答是無法滿足她的。‘不。沉默。沒人。沒有。我把他塞進一只袋子裏’這種話絕對不能說。

“所以我得進行一番粉飾,正如絲綢上的刺繡,難道精致的刺繡不比樸素的亞麻布漂亮許多嗎?我小心翼翼地準確描述了孩子的情況,在講述時也許有些添油加醋,但無論如何,女人都喜歡好故事。

“呃,別,華生醫生,請不要懷疑地看著我,我告訴你的故事是真的,我向你保證。

“我繼續。她現在感激地看著我,似乎完全原諒了我把她銬在書櫃上那件事,她所有的強烈感情都讓位給了全新的擔憂——埃米爾為什麽如此沉默?連她都無法讓他開口,對此她極為擔心。

“‘要是他傷害了孩子,我會殺了他。’她說。

“‘你指的是伯爵?’我明知故問。

“‘是的。他要麽傷害了埃米爾,要麽忽視了發生在我們的孩子身上的事情,我會弄清楚那是什麽,他會付出代價的,我會讓他付出代價!’

“‘冷靜,切麗,我相信埃米爾會說話的。’我對她說。

“‘我們必須馬上去蘭開夏,我要查個水落石出!’

“我們終於在計劃安排上團結一致了!蘭開夏郡是正是我想去的。那座雕像很可能在早晨運到那裏。

“是的,是的,我當然還要幫助小姐,華生醫生,你讓我說完。

“然而我首先需要拖住她,以便確定雕像真的離開了倫敦,於是我說:‘我的切麗,埃米爾今晚難道不應該先在這裏休息嗎?他睡著了,不是嗎?如何安排對孩子最好?’