第二十四章 華生的調查(第2/4頁)

我跑上樓,來到我的舊臥室,推開房門時,一股濃烈的姬琪香水味撲面襲來,一只瓶子碎在地上,旁邊還有一只水晶酒瓶的殘片。床上亂七八糟,似乎有人曾在恐慌中從上面跳下來過。我在此居住時曾擺著許多醫書和航海小說的床頭櫃側翻在地。拉-維克托萊小姐的旅行袋從架子上掉了下來,精致的蕾絲內衣流淌而出。

我進門的時候,一個身材魁梧的年輕警官正在檢查旅行袋,似乎對這些物品流露出了不該有的興趣。

“有什麽線索嗎?”我厲聲問道。

他尷尬地放下那些精致的衣物,眯起眼睛看著我。

“你是誰,先生?”他咆哮道。

“醫生約翰·華生,而你站在我的房間,或者說,我曾經的房間。”他的行為讓我的憤怒暫時戰勝了邏輯。他不懷好意地挑挑眉毛,露出一個只能被形容為嫉妒和艷羨的笑容。

“對不起,先生,”他說,“不是故意打開的。”

“一個女人和她的兒子使用過這個房間,如果你能只管自己的事,我會感謝你的。”我說。

我環顧四周,沒有看到血跡。然而,我剛松了一口氣,就發現書桌下面有個東西,我彎腰把它撿起來:一只玩具馬,脖子已經折斷,以奇怪的角度丟在地上,顯然曾有孩子來過這裏,他的玩具被人弄壞了!我更擔心了。

“啊,我們沒發現那個。”年輕的警察說。

我嘆了口氣。如果福爾摩斯在這裏,他恐怕已經把所有細節都裝進了腦子裏,並且早就看到了全局。我回到樓下,很想做點什麽,但缺乏方向。哈德森太太給雷斯垂德及其部下端來了茶,一見到我,她手中的茶盤差點掉到地上,她把茶盤放到餐桌上,撲進我懷裏。

“噢,華生醫生!實在是太過分了!太過分了!”她哭著說。

我熱烈擁抱了她。可憐的哈德森太太——最初是福爾摩斯發瘋、寓所起火,然後又來了這些奇怪的法國訪客,現在寓所變成這樣。“不過你沒事,哈德森太太!謝天謝地!”我說。

“福爾摩斯先生呢?”她問,依然在顫抖。

“他很安全,在蘭開夏郡,”我讓她放心,“我必須弄清楚客戶的去向,或是被歹徒帶到了哪裏,你聽到過什麽動靜沒有?”

“我當時不在這裏!”她說,“我被人叫走,去布裏斯托爾我姐姐家了,說是有急事,到了那裏卻發現是虛驚一場,我認為有人想故意把我引開!”

我很慶幸哈德森太太躲過了一劫,不過,坦率地說,我也不知道下一步該怎麽做,這時,哈德森太太給出了我期待的答案。

“跟我來,醫生,我有東西給你。”她低聲說。

我跟著她下樓去她的公寓。她打開門鎖,我第一次踏入房東太太小小的私人領地。鮮艷的花卉壁紙和活潑明快的門廳桌上點綴著充滿節日氣氛的綠色裝飾品,再加上哈德森太太的廚房裏飄出的姜餅的香味,讓我突然懷念起我和福爾摩斯在此共同度過的時光。盡管哈德森太太只是我們的房東,並非管家,她仍然像一位好心的阿姨照看晚熟的大學生後輩那樣照顧福爾摩斯和我。

然而時間緊迫,不容我多做感慨,我們的客戶處於危險之中。哈德森太太把一封來自第歐根尼俱樂部的邁克羅夫特寫的信交給我,“有人兩個小時前把它送來的,”她說,“我不清楚他怎麽知道你在這裏。”

但是,很少有邁克羅夫特不知道的事情。我拆開信封開始閱讀。

華生醫生:

我的弟弟毫無疑問已經送你離開了蘭開夏,請放心,你們的客戶艾米琳·拉-維克托萊、她的兒子和讓·維多克是安全的。我的人趕到了現場,但稍微有點晚。維多克先生的小腦袋受了傷,所以你才會發現那些血跡。不過,我建議你立刻去以下地址與他們會合,維多克帶他們藏在那裏。請不惜一切代價勸阻女士及其兒子前往蘭開夏,在我的計劃完成之前,會一直有危險等待著他們兩人。

邁克羅夫特

下面的地址是我很熟悉的一個地方。

我乘出租馬車穿過黃昏下的貝克街,向東來到牛津街,向南穿過漢諾威廣場,來到攝政街拐角處的瓦利斯餐館,這個優雅的法國餐館是我和福爾摩斯賺到特別豐厚的案酬之後大快朵頤的地方。

餐館裏的人並不多,因為現在對於經常在購物後光臨此地的女士來說有點晚,而對趕時髦的食客來說太早。店老板起初不願承認他收留了我們的客戶,但當我提到邁克羅夫特·福爾摩斯的名字的時候,他的態度馬上改變了。

他把我領到廚房後面的一段樓梯盡頭的小門前,我敲敲門,裏面傳來一些響動,但沒人出聲。

“是我,約翰·華生,”我說,“拉-維克托萊小姐,我帶來了福爾摩斯先生的消息。”我聽到一陣憤怒的低語,然後門開了一條縫,拉-維克托萊小姐順著門縫向外窺探。