對一些專有名詞的說明

在有關第一次世界大戰的研究中,作者和讀者最關心的莫過於要嚴格一致地使用那些頻繁改換的地名。我往往傾向於使用那些歷史上有重大意義,而在當地目前不再使用的地名:“卡波雷托”(Caporetto)要比現代的斯洛文尼亞語“科巴裏德”(Kobarid)更有意義,而“君士坦丁堡”現在則被完全棄用了。我一般也把“奧匈帝國”縮寫為“奧地利”。要在這些事物上都做到正確無誤是不可能的,我只能將閱讀方便放在最重要的位置。