五、波斯的現況及科斯羅伊斯的文治武功(500—579 A.D.)(第2/2頁)

波斯國王始終把教育和農業視為最緊要的兩個目標,在波斯的每一個城市中,失去父母的孤兒和貧苦家庭的兒童,都由公家出錢照顧他們的生活,使他們受到教育。女孩與同階層最富有的市民結婚,男孩根據他們的能力從事工匠的職業,或者被拔擢到更榮譽的職位。他用獎勵和津貼來恢復遭到人們遺棄的村莊,對於無力耕種田地的佃農和農人,他分發牛只、種子和耕種的工具。稀少而寶貴的水源要盡量節省管制使用,運用各種方法供應給波斯幹旱的地區。[339]繁榮興旺的王國是他施行仁政的成果和證據,要說他還有什麽重大的過失,那也是東方的專制政體使然。要是拿科斯羅伊斯和查士丁尼這兩個長期競爭者做比較,無論是功績還是運道,都是蠻族這邊占有優勢。

頌揚科斯羅伊斯公正的同時也要稱譽他好學求知的名聲,7個希臘哲學家受到不實傳聞的欺騙,說是柏拉圖的門徒登上了波斯的王座,答應前去拜訪他的宮廷。難道科斯羅伊斯真像他們期許的君王那樣,不但不辭辛勞從事戰爭和政府的工作,還能像他們那樣有淵博的學問,在雅典的學院熱烈討論深奧難解的問題來打發閑暇的時間?專制暴君從小接受教導,認為他那至高無上和變動不居的意願,是義務和職責的唯一規範,而且合乎道德的要求,難道他們指望哲學的“教訓”,能夠為他指出人生的方向,控制他的情緒?[340]科斯羅伊斯過於炫耀自己讀書獲得的知識,而且他所學的內容很膚淺,但是他那好學的精神對一個聰明的民族,會產生鼓舞和振奮的作用,使得科學的光芒普照整個波斯的國土。[341]在貢迪·沙普爾建立的一所醫藥學校,選址靠近皇家城市蘇薩,後來逐漸成為教授詩學、哲學和修辭的文理學院。同時,波斯的學者開始著手纂修王國的編年史[342],較為近代的史實詳盡而且可信,能夠為君主和人民提供寶貴的經驗教訓;早期的蒙昧時代歷史完全是東方的神話故事,充滿巨人、飛龍和傳奇的英雄人物。[343]每一個博學多才或自信的異鄉人,都會收到大量的賞金而致富,國君在談話中也會對他的學識倍加稱譽。他賜給一位希臘醫生[344]的最高貴的報酬,是釋放3000名俘虜。詭辯家用盡心思在他面前爭寵,對於優拉尼烏斯的財富和傲慢氣憤不已,大家都將他視為最成功的對手。

科斯羅伊斯相信或至少尊敬祆教,在他統治的時代曾經發現有宗教迫害的跡象。[345]然而他自己倒是保持開放的心靈,比較各個教派的信條和教義,經常自己召開會議,主持神學方面的討論,使得祭司的權威受到約束,人民的心靈得到教化。在他的命令之下,希臘和印度知名的著作被翻譯成波斯文,這些流暢而優美的詞句,讓穆罕默德用來描繪他心目中的天堂,只有阿戈西阿斯的無知和僭越,才會把這些著作打上野蠻和粗俗的標志。然而希臘的歷史學家感到非常奇怪,他們發現柏拉圖和亞裏士多德的全部譯本,竟然使用一種外國的方言來翻譯,只是這種語言無法表達出自由精神和哲學思想的微妙奧秘。要是斯塔吉拉人[346]的理性對所有語言來說,都同樣的隱晦難知,或是同樣的清晰明白,那麽蘇格拉底的門徒、他們那些戲劇藝術和言辭爭辯,就會永遠混合著希臘風格的優雅和完美。

他為了追求宇宙的知識,知道有位古老的婆羅門名叫皮爾佩,他的道德和政治寓言受到異乎尋常的尊敬,被印度國王收藏在寶庫之中,科斯羅伊斯於是派遣醫師佩羅澤斯前往恒河地區,指示他不惜任何代價也要獲得這本極有價值的作品。佩羅澤斯運用高明的手段獲得了一份抄本,憑借著他的博學和勤勉完成翻譯的工作。皮爾佩的寓言[347]在科斯羅伊斯和貴族的集會中誦讀,獲得大家的贊譽。印度的原文和波斯的譯本很久前就已喪失,但是阿拉伯哈裏發的求知欲,使得古老的紀念物得以保存,出現在現代波斯語、土耳其語、敘利亞語、希伯來語和希臘語的作品之中,同時通過很多不同的譯本,轉譯為歐洲的現代語言。在目前的文本中,原本很特殊的風格、印度的生活習性和宗教信仰都已經完全消失,皮爾佩寓言的實質內涵,就簡潔的文體而言不如《斐德羅篇》[348],也缺乏拉·封丹的作品那種樸素的魅力。整本嘲諷性的著作以15條道德和政治的格言最為出色,不過情節錯綜復雜,敘述過分冗長,教訓的意味過於明顯而且單調。這位婆羅門最重要的優點,是創造出令人歡樂的杜撰故事,修飾赤裸裸的現實,使得神聖的國王在聆聽時,或許可以減少教誨的刺耳程度。出於同樣的性質,可以用來告誡君主,只有臣民強大,他才擁有無可抗拒的實力。印度人發明的弈棋遊戲,也是科斯羅伊斯在位時傳入波斯。