卷之十三

冏命

伯冏,是臣名。穆王用伯冏為太仆正。史臣錄其誥命之辭,因以冏命名篇。

【原文】王若曰:“伯冏!惟予弗克於德,嗣先人宅丕後,怵惕惟厲,中夜以興,思免厥愆。

【直解】宅,是居。丕後,是大君。怵惕,是恐懼。厲,是憂危的意思。愆,是過失。穆王命伯冏為太仆正,乃呼其名而告之說:“我周文武創業,成康嗣位,皆一德相承。今予一人不能全得君德,乃繼嗣前人,居此大君之位。祖宗累世之基業,四方萬姓之安危,皆責在朕躬。為此中心怵惕,恒恐不勝其任;憂危靡寧,至於中夜而起,不能安寢,惟思免於過失,以求無忝君人之道耳。”穆王深知為君之難,而望助於臣下,故先述其意如此。

【原文】“昔在文武,聰明齊聖,小大之臣,鹹懷忠良。其侍禦仆從,罔匪正人。以旦夕承弼厥辟,出入起居,罔有不欽,發號施令,罔有不臧。下民祗若,萬邦鹹休。

【直解】齊,是嚴肅的意思。承,是承順。弼,是正救。穆王告伯冏說:“昔我文王武王之為君,以言其德,則聰無不聞,明無不見,齊而嚴肅,聖而通達。既有天下之全德,而在廷之臣,若小若大,又皆懷忠貞良善之心,精白從事。其侍禦仆從,常在左右者,亦無非端方正直的人,朝夕之間薰陶涵養。凡君上所行,合著道理的,便承順其美;有不合道理的,便正救其失。其近臣又皆得人如此。所以一出入,一起居,都在規矩準繩之中,無有不敬;發一號,施一令,都合乎天理,當乎人心,無有不善。君德日盛,治道日隆,由是下民皆心悅誠服,而萬邦同底於休美矣。觀文武之聖,猶必賴近習之助,以修德致治如此,況予之弗克於德者哉!”

【原文】“惟予一人無良,實賴左右前後有位之士,匡其不及,繩愆糾謬,格其非心,俾克紹先烈。

【直解】繩,所以取直。糾,是駁正的意思。格字,也解做正字。穆王告伯冏說:“惟我一人,資性不美,不能勉於為善。實倚賴著左右前後有位的賢士,各盡乃心,以匡輔我之不及。我有過愆,則繩而直之;我有差謬,則糾而正之。務要早夜夾持,格正我非僻之心,使常常警惕戒懼,不流於邪。然後愆謬不行,君德日就。庶幾文武之遺烈,為能繼承之而不墜也。”

【原文】“今予命汝作大正,正於群仆侍禦之臣,懋乃後德,交修不逮。

【直解】大正,是太仆正。群仆,是太仆的屬官。逮,是及。穆王又命伯冏說:“予德不逮前人,固賴近臣之助,而督率介導,又僚長之責。故我今命汝作太仆正之官,以正汝所屬群仆侍禦之臣,使各勉輔君德,而交修予之所不及焉。”蓋人臣竭一己之力以效忠,不若合眾賢之助以廣益。故高宗命傅說說:“惟暨乃僚,罔不同心,以匡乃辟。”穆王此言,亦深得《說命》之旨矣。

【原文】“慎簡乃僚,無以巧言令色、便辟側媚,其惟吉士。

【直解】簡,是擇。僚,是僚屬。令,是善。便,是順人所喜。辟,是避人所惡。側媚,是邪僻媚的人。吉士,是正直之士。穆王又告伯冏說:“凡群仆侍禦之臣,都是汝之僚屬,務要謹慎簡擇,不可濫用匪人。有巧於言詞,浮誕不情的;有善其顏色,虛華無實的;又有揣摩人意,便僻承奉的;有包藏奸惡,工為媚的。這等人,若誤用了他,都能蠱惑君心,壞亂國事,斷然不可。其惟善人吉士,正大鯁直的君子,然後用之,自然薰陶漸染,引君於當道,不患乎德業之不成也。汝其慎之。”

【原文】“仆臣正,厥後克正。仆臣諛,厥後自聖。後德惟臣,不德惟臣。

【直解】諛,是諛佞,即上文所謂巧言令色、便僻側媚之人也。自聖,是自以為聖。穆王又說:“仆從之臣,關系於君德者甚重。若仆臣是正直的君子,不肯曲意以狥君之欲,則為君者,日親正士,日聞讜言,兢兢業業,在道理法度之中,而身無不正矣。若仆臣是諛佞的小人,只務虛詞誇美,取悅君心,則其君傲然自謂有聖人之德,於是快意恣情,無所不至,而日淪於邪矣。是可見君德之成,固由於仆臣,其失德亦由於仆臣。仆臣之職,所關甚重如此,爾可不慎簡僚屬,以勉輔乃後之德乎!”

【原文】“爾無昵於人,充耳目之官,迪上以非先王之典。

【直解】昵,是親近。人,是邪小人。耳目之官,即侍禦仆從也。迪,是導。先王之典,是祖宗舊章。穆王又告伯冏說“我先王文王武王立下的常法,為子孫者當世世守之。但有一樣