第二部 無主的空間 第三章

阿琳娜坐在椅子上溫文爾雅地將雙手放在膝蓋上。說真的,她自動變得聽話了。

“接下去我們不會再碰到什麽花招了吧?”我進入現實世界,好奇地問。背上濕漉漉,雙腳顫巍巍。

“我能夠一直保持這樣的面容嗎,巡查隊員?”阿琳娜輕聲問道。

“為什麽?”我忍不住說道,心裏存著一點報復的念頭。“我已經看到了您的真實面目。”

“在這個世界上誰能確定什麽是真實?”阿琳娜若有所思地說,“這要取決於從哪方面看……您就把我的請求當做是女人的賣弄風情好了,光明使者。”

“企圖誘惑我也是賣弄風情嗎?”

阿琳娜瞟了我一眼,挑逗地說:

“是的!我明白,我在黃昏界中的面容……不過在這裏,現在我就是這個樣!對我來說沒有什麽人類的東西是陌生的,其中也包括渴望被別人喜歡。”

“很好,您就一直這樣吧,”我嘟噥了一句。“我不會說我想看重復的表演……那麽卸下其他的魔法屏障吧!”

“聽您的,光明使者。”阿琳娜用手摸了一下頭發,整了整發型。

小房子稍稍有些變化。

原先桌上放著的茶壺現在變成了一只樺木小桶,裏面還在冒著熱氣。但是,電視機還在——不過後面連著的電線現在不是通向不存在的插座,而是插進了一個很大的褐色西紅柿裏。

“別出心裁,”我用頭點了一下電視機,說道。“得經常更換蔬菜吧?”

“換西紅柿,每天換,”老巫婆聳了聳肩說。“一棵圓白菜可以工作兩三天。”

我從來也沒有看到過用如此新奇的方法來獲取電。不,理論上是可能的……可是實際上……

其實,我最感興趣的是放書的書櫥。我走過來,隨手抽出一本很薄的軟封面的書。

《山楂在家庭魔法中的實際應用》。

這本書是用類似小型膠印機的機器印刷的,一年前出版。甚至連印數都標著——200冊。甚至連ISBN也印著!不過印刷廠沒聽說過:“印刷”有限責任公司。

“說真的,植物學家……難道您是在印刷廠印您的書嗎?”我贊嘆地說。

“經常印,”老巫婆謙虛地說。“不是所有的東西都用手抄。”

“用手抄倒沒什麽,”我說。“還常有用血抄的……”

我從書櫥裏抽出《卡薩加爾·加爾薩拉》。

“是用自己的血,請注意,”阿琳娜幹巴巴地說。“一點也不肮臟!”

“這本書內容本身就很肮臟,”我說。“喂,喂……瞧《教唆人們輕松防範彼此》。”

“您企圖指控我什麽?”阿琳娜惱怒地問道。“這裏所有的書都是科學院的出版物。是文物。我沒有指使任何人去做什麽。”

“真的嗎?”我翻著書問道。“《腎病的緩解,清除腎積水……》,假定……”

“您不去指責讀薩德的人,不去指責那種故意要折磨人的書?”阿琳娜氣惱地頂撞說。“這是我們的歷史。裏面有各種各樣的咒語,沒有分哪些是破壞性的,哪些是正面的。”

我嘿嘿一笑。總的來說她是對的。至於這裏集中了種類最多的魔法指南,那根本就不能構成犯罪。況且……還有《如何使產婦止痛並且不損害嬰兒》這樣的書。然而,旁邊還有《墮胎對產婦沒有害處》和《在產婦配合下墮胎》。

一切都像是黑暗力量通常所為。

但是盡管有所有這些害人的指南和不久前誘惑我的企圖,阿琳娜身上還是有一些東西讓人產生好感。首先是她對孩子們做的一切。不管怎麽說,老奸巨猾的巫婆總是能找到對付他們的最驚人的辦法。還有……還有她身上有一點憂愁和孤獨——盡管她有那麽大的法力,盡管她有寶貴的藏書和魅力十足的人類外貌。

“我究竟犯了哪條?”阿琳娜不肯善罷甘休。“喂,別磨蹭了,光明魔法師嗎?”

“您注冊過沒有?”我問。

“我怎麽,是吸血鬼還是變形人?”阿琳娜以問代答。“您想給我蓋印……虧您想得出……”

“誰也沒說要蓋印,”我安慰她。“問題只在於,所有一級和超級魔法師都必須向地區中心通報自己居住的地方。為的是使他們的搬遷不至於被視為含有敵意的行為……”

“我不是女魔法師,我是女巫!”

“魔法師和與其力量相當的他者……”我疲憊地重復道。“您處於莫斯科巡查隊的地域。您必須通知我們。”

“以前可沒有這種規定,”老巫婆小聲嘀咕說。“一級魔法制造者彼此會互通訊息,吸血鬼和變形人才需要登記……可對我們誰也不敢碰。”

有點兒奇怪……

“‘以前’是什麽時候?”我問。

“一九三一年,”老巫婆不情願地說。