第八章 彬彬有禮的毒蛇(第3/4頁)

斯蒂芬幾乎大聲笑了起來。柯奧隆修士,維吉尼亞·戴爾日記的持有者。他不光在這逗留過,事實上還創造了一個宗教!

斯蒂芬繼續翻閱,欣喜地發現下一頁更加古老,是用古維特裏安文字的一種陌生但能夠理解的版本寫成。但這種語言卻並非維特裏安語,反而更接近維希萊陶坦方言。馬上看懂是不成了,如果時間充足,翻譯倒還可行,所以斯蒂芬只是粗略瀏覽了一遍。

他找到了很多次“考隆”這個詞,可直到一個鐘頭之後,他才發現自己真正要找的東西:“韋爾-諾伊拉格納斯”這個詞和跟另一個意為“他去了”的動詞並列出現。斯蒂芬打起精神,仔細閱讀那段文字。片刻後,他開始在房間裏翻箱倒櫃,最後找到了一張紙,一瓶墨水,還有一支羽毛筆。他逐字逐句地把這頁的大部分抄錄下來,然後草草寫下他能想到的最好譯文。

他離開了,而且沒有(不願?不能?)說他為什麽(去哪裏?)要走。但他的向導後來說,他們沿著因納卡爾(往上坡去了?)河(河谷?)去了哈迪瓦瑟爾(鎮名?),從那裏去了巫角山。他跟(老?胖?)哈迪瓦拉(?)談了話。

我去了(跟著?)巫角山的山腳(下半部分)的比-卓勒(太陽永不落山之地?),他在那裏吩咐我們離開。我再也沒有見過他。

“再也沒有”,某人在他右耳邊低語道。他聽出了話中的渴望,肌肉變得僵硬,更因徹底的恐懼——發覺有人在毫無察覺之下接近自己——而痙攣。他甩動右手,砸向聲音傳來的方向,同時蹣跚後退。

可那兒什麽人都沒有。

他的頭腦拒絕承認,於是他用眼睛在陰影中搜尋起來。可沒有東西能動得那麽快,能在前一刻把嘴貼近他的耳朵,下一刻就消失無蹤。

可他確實感覺到了耳邊的氣息,那句“再也沒有”是用衛桓語念的,發音是“再亦未有”,吐字清晰無比,而且並非他的聲音。

“誰在那兒?”斯蒂芬低語道,他不停轉身,不想背對著那東西。

無人回答。除去他自身,周圍唯有的聲音是燭火的噼啪輕響,唯有的動靜是那小小燭火帶來的光影變幻。他試圖放松下來,可身體的某一部分卻無法動彈,就像一尾咬下誘餌,卻發現自己上了鉤的魚兒。

他無力地看著燭光隨意地從昏暗到漆黑再到明亮,逐漸發現了他最害怕的一件事:光影的變幻並不隨意。也就是說,從他點亮蠟燭的那一刻開始,就被某種專注於研究他——比他研究那本書的時候更專注——的東西包圍起來。他驚恐地看著雕文和字母成排落上墻面,再逐漸隱去,像在暗示什麽,卻欲言又止。

“你是什麽東西?”他以為擡高聲音會有用,可他錯了。狀況反而更糟了,那感覺就像是被一個無賴襲擊,他拔出一把刀,卻發現它是用綠葉做成的。

龍蛇人立起來;尤天怪蹲伏在墻角;獅鷲大步走出他的視野邊緣:他覺得自己仿佛身在一棟色彩鮮明的房子裏,可他靠向墻壁時,它便崩塌粉碎,露出爬滿白蟻與象鼻蟲的腐朽木板。

區別在於它不是房間的墻壁,而是世界的邊緣,現實的明亮幻象化為碎片,露出潛藏其後的可怕之物。

他幾乎抽泣著把目光從陰影處挪開,轉回燭火那裏。

火焰組成了一張小小的面孔,有著渾圓的黑色雙眸和一張嘴。

伴隨著一聲壓抑過的尖叫,他吹滅了蠟燭,傾瀉而入的黑暗令他安心。他走向窗邊,蹲伏在冰冷的石頭上,胸口不斷起伏。他試圖恢復清醒,試圖相信剛才的一幕從未發生。他蜷起雙腿和雙臂,緊緊抱住自己,感覺著逐漸放緩的心跳,唯恐稍有異動,那一幕就會重演。

他聽到了另一個人聲,可這次不是在他耳邊響起的。那嗓音聽起來非常普通,就從走廊那邊傳來。

那本書。他擡起手,發現它就在那裏。他的手能摸到古老的犢皮紙。這大概是他閱讀這本書的最後機會了,可他不敢點亮蠟燭。他能撕下那幾頁嗎?這想法已足夠令他厭惡,但答案依然是不:犢皮紙得用利器裁剪,而他手邊沒有足夠鋒利的東西。他飛快地把書翻向扉頁,就在這時,有東西卷住了他的手。他猛地抽回手,它碰到了他的袍子,然後落到地板上。

腳步聲響起,他飛快地鉆到另一張桌子下面。

腳步聲更接近了,很快,門框就被燭光照亮。

“誰在那兒?”一個不熟悉的聲音重復了他剛才的問話。

斯蒂芬差點出聲回應。他覺得自己也許能編出一些借口,可隨即聽到遠處傳來的騷動。他僵直身體,按著地板的手掌潮濕而冰冷。

他能聽到宜韓高喊他的名字,叫他快逃,還有沉重的靴底踩踏聲和拔出鐵器的聲音。門口的那人發出類似咒罵的聲音,然後跑開了。