上午十點三十五分(第5/6頁)

“你是認真的嗎,亞瑟?”棒槌學堂·出品

勒波說:“時間緊迫。人質已經在裏面兩個小時十七分鐘了。”

波特對巴德說:“我們需要在附近的旅館多訂幾個房間,怎麽樣?”

“假日旅館。沿路向北走四英裏,在克羅瑞治。商業區。訂多少間?”

“十間。”

“好的。這些房間給誰?”

“那些人質的父母。再要一個牧師和一名醫生。”

“或許他們應該近點兒。如果需要他們跟自己的孩子談談,或者——”

“不,他們不能。派四五名警察在那兒,這些家庭不能被記者打擾。我不會讓任何人煩擾他們。”

“阻止他們,”巴德嘀咕著,“哦,老兄。”

“怎麽了,警官?”勒波輕快地問。

“哦,警官,堪薩斯州歌是《牧場是我家》。”

“是嗎?”韓德森問,“所以呢?”

“我了解記者,事情結束前,他們總是在說一些好聽但令人沮喪的話。”

波特大笑著,突然,他指著原野,“看那邊,查理,那些警察完全暴露出來了,我告訴他們要隱蔽,他們卻不注意。讓他們在轎車後面待著,告訴他們漢迪以前殺過警察。亨利,他帶著什麽武器?”

勒波打著字,看著屏幕,說:“所有控告至少包括一項攜帶槍支罪。他已經向四個人開槍,殺死了其中的兩人。在迪克斯堡【注】受過M-16訓練,在一個山上連續低射九十次,沒有隨身攜帶武器的記錄。”

【注】:迪克斯堡(Fort Dix),美國陸軍在新澤西州的一個基地。

“你明白了吧,”波特告訴巴德,“告訴他們把頭放低些。”

一道燈光向他們照過來,波特眯著眼睛看去,在遠處,一輛收割機正好打開車燈。現在開燈當然還有些早,但是密布的烏雲讓人感到壓抑。他注視著屠宰廠左邊和右邊樹木的邊界。

“另外一件事情,查理——我要你讓狙擊手就位,但是要下達命令:除非那些HT突圍,否則不要射擊。”

“HT——就是那些人質劫持者,是嗎?”

“即使他們開槍了。你跟我說的那些警察,拿著步槍,他們是特警嗎?”

“不,”他說,“只是好的射手,甚至那個姑娘,她開始時拿小松鼠練習,當時她——”

“我要他們和所有的人都不要往槍裏裝子彈,所有人。”

“什麽?”

“帶著子彈,但不要上膛。”

“但是我不明白,長官。”

波特轉向他,帶著一種探究的表情。

“我的意思是,”巴德匆匆地說,“狙擊手也不能子彈上膛嗎?”

“你可以拉開M-16的槍栓,在一秒鐘內射擊。”

“但在沒有穩定瞄準的情況下不行,而且一個HT也能在一秒鐘內連發三槍。”名稱縮寫從他的嘴裏吐出來顯得很笨拙,好像他在第一次嘗試吃牡蠣。

他是如此熱情洋溢、才能卓越而且計算準確,波特沉思著。

這一天將發生怎樣的事情呢?

“在我們能夠有所反應之前,要保證劫持者不試圖沖出來,或在我們面前射殺人質。如果發生這樣的事情,整個形勢就會變成一場槍戰。”

“但是——”

“子彈不要上膛,”波特堅定地說,“要懂得這樣做的必要,查理。”

巴德勉強地點著頭,復述指派給自己的任務:“好吧,我派一個人去向媒體發表一個聲明,或者跟媒體什麽也不說,我會告訴他。我把記者集中起來,讓他們退到一英裏以外的地方;再訂若幹房間,告訴所有人把頭放低些。然後傳達您的命令,子彈不要上膛。”

“很好。”棒槌 學堂·出品

“老兄。”巴德迅速低下頭走出貨車廂。波特看到他蜷著身子跑到一群警察中。他們聽著,笑著,然後開始把記者驅趕出這一區域。

五分鐘後,上尉返回到指揮車廂。“一切就緒。那些記者和我預料的一樣不高興,我告訴他們,一個聯邦特工命令這樣做的,我希望您不會介意我這樣稱呼。”他的聲音透著一種鋒芒。

“你想怎麽稱呼都行,查理。現在,我要在這兒建一所野地醫院。”

“是救護轉移嗎?”

“不,不是將傷員轉移。要外傷組的醫務工作者和有三年以上經驗的專家。就在屠宰廠外面找個幹凈的地方,不要超過一分鐘的距離。做好所有外科手術的準備,從三度燒傷到槍傷傷口的救治。備足手術服。”

“是的,警官。但是,您知道,距離此地僅十五英裏就有一所大醫院。”

“可能吧。但是我不想讓劫持者聽到前來運送傷員的直升機的聲音。同樣的原因,我要那些記者的直升機和我們的飛機都在聽覺所及範圍之外。”

“為什麽?”

“因為我不想讓劫持者聯想到他們自己可能不會想到的東西。即使他們真的要直升機,我會選擇告訴他們,風太大,一架也飛不進來。”