第三十一章 艾倫斯先生的午餐

“哈!”約瑟夫·艾倫斯先生贊賞地感嘆道。

他又嘗了一大口啤酒,感嘆著放下酒杯,咂巴著嘴唇,看著坐在桌子對面的赫爾克裏·波洛,後者是這頓飯的買單人。

“只要給我,”艾倫斯先生說,“一塊上好的牛排,一大杯口感絕贊的啤酒。那麽其他的那些東西,比如法國飾品這種小玩意兒、雞蛋餅、幾片鵪鶉肉,都可以歸你。我只要,”他反復說著,“一塊上好的牛排。”

剛剛滿足了艾倫斯先生這一要求的波洛,露出了贊同的微笑。

“一塊牛排搭配一份美味的布丁,這種組合通常都不會出錯。”艾倫斯先生繼續說道,“蘋果餡餅怎麽樣?是的,我還想再來塊蘋果餡餅,謝謝您,小姐,再給我一罐冰淇淋。”

午餐順利進行著。最後,艾倫斯長嘆一聲,放下刀叉,準備在談論正經事之前再嘗一塊奶酪。

“您一定有些事要跟我討論吧,波洛先生。”他提醒道,“我很樂意為您效勞。”

“您太好了,”波洛說道,“我之前就這樣告訴自己說:‘如果你想了解任何有關戲劇表演方面的事情,那沒有比你的老朋友約瑟夫·艾倫斯更合適的人選了。’”

“您說得沒錯。”艾倫斯沾沾自喜地說,“無論是什麽時候的事,過去、現在或將來的事,我都知道得一清二楚。”

“這我知道。我現在要問您的是:您是否知道一位名叫基德的年輕女士?”

“基德?凱蒂·基德?”

“對,凱蒂·基德。”

“她非常聰明。舞台上男性角色的扮演者,唱跳俱佳的那位,是她嗎?”

“對,我指的就是她。”

“她是一個很聰明的人。掙的錢也很多,合約不斷。她大多扮演男性角色,實際上你很難見到作為女演員時候的她。”

“這我也聽說過。”波洛說,“但她最近很久沒有露面了,是嗎?”

“是的。她已經從大眾視野中消失很久了。據說同一位有錢的貴族一起去了法國,我猜她一定是有利可圖才會放棄舞台。”

“大概有多久了?”

“讓我想想,應該是三年之前。可以說,她現在完全失蹤了。”

“她很聰明?”

“比一堆猴加起來還聰明。”

“您知道她在法國的那個朋友的名字嗎?”

“據我所知,他是一位貴族。是一位伯爵還是——侯爵來著?讓我想想,對,我確信那是一位侯爵。”

“從那以後您再也沒有聽到過她的消息?”

“毫無消息。她甚至都沒有再露過面。我打賭她正在一些有名的國外度假勝地鬼混,享受她作為一位侯爵夫人的生活。凱蒂的生活總是出乎人們的預料,她總能將得到的東西物盡其用。”

“我明白了。”波洛若有所思地說道。

“很遺憾,我沒有辦法告訴您更多的信息了,波洛先生。”艾倫斯說,“我時刻準備為您效勞。您曾幫了我很大的忙。”

“啊,但是咱們不是扯平了嘛,您也曾幫過我的大忙。”

“咱們要一直這樣互幫互助啊,哈哈。”艾倫斯說道。

“您的工作一定很有意思。”波洛說道。

“就這樣吧。”艾倫斯毫無熱情地說道,“把沒意思的事情說得有意思,就萬事大吉。從各方面來看,我幹得還是不錯的,但仍需要保持目光的敏銳。誰都不知道觀眾明天又會喜歡看什麽。”

“最近幾年很流行觀看舞蹈。”波洛下意識地喃喃道。

“我從未覺得俄羅斯芭蕾有什麽可看的地方,但觀眾就是喜歡。這種舞蹈對我來說太高雅了點。”

“我在裏維埃拉認識了一個舞蹈演員——米蕾女士。”

“米蕾?不論從哪一方面來說,她都是炙手可熱的明星。不論她花了多少錢,她都能再掙回來,這姑娘舞跳得真不錯。我見過她跳舞,所以我絕沒有誇張。雖然我從未與她打過交道,但我聽說她不太好相處:脾氣暴躁,愛亂發火。”

“沒錯。”波洛沉思地說道,“就是這樣,我可以想象。”

“有性格!”艾倫斯先生說,“人們常稱這樣的人為有性格的人。我的老伴同我結婚前也是個舞蹈演員,但是謝天謝地,她沒有這種所謂的性格。誰都不會希望家裏有這種性格的人,波洛先生。”

“完全同意您的見解,我的朋友,這種性格完全是不合時宜的。”

“作為女人脾氣要好,並且溫情脈脈,而且應該會做飯。”艾倫斯先生說道。

“米蕾登上舞台才不久吧?”波洛問道。

“大概最多兩年半左右,”艾倫斯先生說道,“一些法國公爵捧紅的她。我聽說,現在她正同希臘的一位前總理來往。這些小夥子都是些肯花錢的主兒。”

“這事兒聽著倒新鮮。”波洛說。