第十章 同胞兄妹(第2/4頁)

她沉默了片刻,然後才接著說:“我是一年多以前才回到英格蘭的。”

“您說可能很快您就會變成富人……有多快?”

“我從照看戈德勒太太的護士那兒了解到貝拉快不行了。可能——只有幾周的工夫。”

她悲哀地補充道:“現在錢對我已經沒有多大意義了。我的收入已足夠我的簡單需要。曾幾何時,我想過重返商界,在叱咤風雲之中獲得樂趣,可現在……哦,算了,人老了。可是,警督,您仍然看出來了,不是嗎,如果帕特裏克和朱莉婭為了金錢的緣故而想殺害我,他們是不會急於一時的,怎麽也要耐著性子再等幾周。”

“是的,布萊克洛克小姐。但如果您先戈德勒太太而去又會怎麽樣呢?錢會到誰的名下?”

“您知道,我根本沒有認真想過。皮普和艾瑪,我想……”

科拉多克怔了怔,布萊克洛克小姐微笑起來。

“這聽起來很瘋狂吧?我相信,如果我先死,錢會轉給蘭德爾唯一的妹妹索妮亞的合法後代——還是別的什麽說法。蘭德爾跟他妹妹吵過架。她嫁了個人,可蘭德爾認為這人是個無賴。”

“他真是個無賴嗎?”

“哦,我得說,是個不折不扣的無賴。但我相信他肯定是個非常吸引女人的人。他是個希臘人或是羅馬尼亞人什麽的——叫什麽來著——斯坦福蒂斯,迪米特裏·斯坦福蒂斯。”

“蘭德爾·戈德勒在他妹妹嫁給這個人後便把她的名字從遺囑裏抹去了?”

“哦,索妮亞本身就很富有。蘭德爾已經給了她許多錢,並盡可能地阻止她丈夫拿到什麽甜頭。但我相信,當律師敦促他立繼承人以備萬一我先去世的時候,他很不情願地寫下了索妮亞的後代,只是因為他想不起別的人選,而他又不是那種願意把錢留給慈善事業的人。”

“那索妮亞有婚生子女嗎?”

“對,就是皮普和艾瑪。”她大笑道,“我知道這聽起來很可笑。我只知道索妮亞婚後曾給貝拉寫過一封信,要她轉告蘭德爾,說她幸福極了。還說她有了一對雙胞胎,名叫皮普和艾瑪。據我所知,後來她再也沒有去過信。不過,當然,貝拉會告訴您更多的情況。”

布萊克洛克小姐覺得自己的陳述很有意思,但警督卻絲毫沒有快樂的神情。

“結論就是,”他說道,“如果那天您遭到殺害,這世界上至少可能有兩個人會得到一大筆財產。當您說沒有人有盼著您死的動機時,布萊克洛克小姐,您就錯了。至少有兩個人有興趣。這對姐弟有多大?”

布萊克洛克小姐皺起了眉頭。

“讓我想想……一九二二年……不——很難記起來了……我猜想大約二十五六歲吧。”

她的臉抽搐了一下。“可您不會認為——”

“我認為有人沖您開槍是有預謀的,是為了殺害您。我認為這同一個人或幾個人還會下手。我希望,如果您願意的話,您要極其極其小心,布萊克洛克小姐。對方已經一次謀殺策劃過了,但沒能得逞。我想,另一樁謀殺很快就會上演的。”

2

菲莉帕·海默斯直起背來,把一綹秀發從濕漉漉的前額理到後面。她正在清理一塊花壇。

“警督?”

她疑惑地望著他。與此同時,他打量著她,而且較上一次更為仔細。不錯,模樣姣美、略微泛白的金發、長臉,非常典型的英國人,倔強的下巴和嘴唇。她身上有一種壓抑和緊張感。那雙眼睛蔚藍如海,目光穩定,無可奉告。正是那種——科拉多克暗想——會嚴守秘密的女孩。

“總是在您幹活兒的時候來打擾您,海默斯太太,我感到很抱歉。”他說道,“可我不想等到您回去吃午飯的時候去打擾。再說,遠離小圍場,在這兒跟您談,我認為要自在一點兒。”

“是嗎,警督?”

她的話音裏沒有流露出任何情緒與興趣。但似乎有警惕的意味——抑或是他臆想出來的?

“今天早上有人跟我講了一件事。這件事與您有關。”

菲莉帕只是略微揚了揚眉毛。

“您告訴我說,海默斯太太,魯迪·謝爾茲這個人,您不認識?”

“不錯。”

“您還說,您看見他死在那兒的時候,那是您第一次看見他。是這樣嗎?”

“當然啦。我以前從來沒有見過他。”

“您有沒有,比方說,在小圍場的涼亭裏跟他說過話?”

“在涼亭?”

他差不多可以肯定自己從她的聲音裏捕捉到了一點兒恐懼感。

“對,海默斯太太。”

“誰說的?”

“我得知您同這個人,魯迪·謝爾茲,談過話。他問您可以藏在哪兒,您回答說會指給他看,還提到六點一刻。搶劫發生的那天晚上,謝爾茲從公共汽車站到達這兒的時間就是六點一刻。”