第五章 兩位小姐(第3/4頁)

“這可根本不是破門而入打家劫舍,”邦納小姐喊道,“我一直就這樣跟你說,萊蒂。這是報復!因為你沒有給他錢!他故意向你開槍——還開了兩槍。”

“啊,”科拉多克接話道,“我們這就談談昨晚的事。到底發生了什麽,布萊克洛克小姐?請用您自己的話,盡量按您的回憶給我說說。”

布萊克洛克小姐回想了片刻。

“鐘響了,”她說道,“就是壁爐台上的那一座。我記得當時我說,如果要發生什麽的話,那馬上就要開始了。然後鐘就敲響了。我們大家都一聲不吭地聽著。它敲響了,您知道。它敲到六點半,突然,所有的燈全熄滅了。”

“哪些燈原來是亮著的?”

“這兒和裏屋的壁燈。標準燈和兩個閱讀燈沒亮。”

“燈滅的時候是先看到手電光還是先聽到什麽聲響?”

“我不是很清楚。”

“我確信是手電光,”多拉·邦納說,“然後是吱呀一聲。真險哪!”

“然後呢,布萊克洛克小姐?”

“門開了——”

“哪一道?這屋裏有兩道門。”

“哦,是這一道。那邊的門打不開,是裝飾用的。門開了,他出現了——是個手握左輪槍、頭戴面具的男人。當時我覺得簡直奇怪得無法形容,當然我只當那是個愚蠢的玩笑。他說了些什麽——我忘記——”

“‘舉起手來,要不我就開槍啦!’”邦納小姐繪聲繪色地說。

“和這句話差不多。”布萊克洛克小姐將信將疑地說。

“然後你們都舉起了手?”

“啊,是的,”邦納小姐說,“我們都舉起了手。我的意思是,這是遊戲的一部分。”

“我沒有,”布萊克洛克小姐斷然道,“當時這顯得愚蠢至極。而且我被整件事弄得很惱火。”

“然後呢?”

“手電光直射著我的眼睛,弄得我頭暈目眩。後來,簡直令人不敢相信,我聽見一顆子彈在我的耳邊呼嘯而過,打在後面的墻上。有人尖叫起來,接著我只覺得耳朵一陣灼熱的疼痛,跟著就聽到了第二聲槍響。”

“真是嚇死人了。”邦納小姐插話。

“接下來又發生了什麽,布萊克洛克小姐??”

“很難說——我因為疼痛和震驚而跌跌撞撞。那個影子轉過身,似乎絆了一下,接著又響起了一聲槍聲,他的手電筒熄滅了,然後大家開始相互推搡喊叫,都擠撞到一處。”

“當時您站在哪兒,布萊克洛克小姐?”

“她在桌旁。她的手裏還拿著那瓶紫羅蘭。”邦納小姐氣喘籲籲地說道。

“我就在這兒,”布萊克洛克小姐走到拱廊邊的那張小桌子前,“手裏還拿著煙盒。”

科拉多克警督察看她身後的那面墻,兩個彈孔顯而易見。子彈已被取出,送去與左輪槍比較。

“您險些送命啊,布萊克洛克小姐。”他平靜地說。

“他就是朝她開的槍,”邦納小姐說,“有意沖著她來的!我看見他了。那把手電沖著大家挨個兒照,直到找到她,跟著就向她瞄準,射擊。他想殺的是你,萊蒂。”

“多拉,親愛的,你又開始瞎想了。”

“他朝你開槍呢,”多拉執拗地重復道,“他想殺了你,可沒打著,他就朝自己開了槍。我肯定就是這麽一回事兒!”

“我絕不認為他是打算開槍射自己的,”布萊克洛克小姐說,“他不是那種會開槍自殺的人。”

“請您告訴我,布萊克洛克小姐,直到開槍之前您一直認為這一切只是個玩笑?”

“那是自然,我還能往什麽別的地方想?”

“您認為是誰策劃了這個玩笑?”

“你開始認為是帕特裏克幹的。”多拉·邦納提醒她。

“帕特裏克?”警督尖銳地問道。

“帕特裏克·西蒙斯。”布萊克洛克小姐被自己的朋友惹惱了,厲聲地接著說道,“我看到那則啟事時的確想過,這可能是他企圖玩點兒幽默,但他斷然否認。”

“可你很擔心,萊蒂,”邦納小姐說,“你是很擔心,盡管你假裝不是那麽回事兒。而且你的擔心也是對的。報紙上說謀殺啟事——實際上是宣布了……對你的謀殺!要是那人沒有失手的話,你就被殺了。那我們該怎麽辦?”

多拉說話的時候全身一直在顫抖。她皺著臉,仿佛就要失聲痛哭一般。

布萊克洛克小姐拍拍她的肩膀。

“沒事啦,多拉親愛的——別激動,這對你很不好。一切都好好的。我們是有過糟糕的經歷,可它過去了。”她又接著說,“就是看在我的分上,多拉,你也得振作起來。維持這個家,你知道的,我就靠你了。洗衣房的人是不是該今天來?”

“哦,我的天,萊蒂,多虧你提醒我!我想知道他們是不是會歸還那個丟失的枕頭套。我必須在本子上把這個記下來。我這就去處理。”