設下圈套(第3/5頁)

“像不像你認識的某個人?”

“他的下巴很像亨利爵士。”

“有那麽一點兒,等一下,”福爾摩斯站到了椅子上,左手端著蠟燭,右手彎曲,蓋住了寬檐帽和卷曲的發穗。

“上帝啊!”我詫異地叫出了聲。

畫布上的面孔一下子變成了斯特普爾頓!

“哈,這下看出像誰了吧。偵探的眼睛經過長時間的訓練,能夠不被任何裝飾物蒙蔽,直接看出本來容貌。”

“真是太神奇了,也許這就是斯特普爾頓的畫像呢。”

“確實,這是典型的返祖遺傳現象,而且在肉體和精神兩個方面都表現了出來。研究一個人家族肖像能夠讓人相信轉世輪回的說法。顯然,這個斯特普爾頓也是巴斯克維爾家族的後人。”

“這麽說,他的陰謀就是從亨利爵士手中奪取財產繼承權。”

“是的,恰好這張畫像為我們提供了一個最重要也是急需突破的線索。咱們總算可以抓到他了,華生,我發誓,明天晚上我們就要像他捉蝴蝶那樣,把他裝進咱們的網裏了,到了那時,他只能絕望地胡亂拍打著翅膀了。我們只需要一根大頭針、一塊木板和一張說明卡片,就能把他做成標本,放進貝克街的陳列室裏了!”

我們離開畫像回到臥室的時候,他忍不住發出了少見的大笑。我很少聽到他這樣大笑,但只要他一發笑,就總有人會倒黴的。

翌日清晨,我早早起床,但是福爾摩斯卻比我起得還要早,因為在我穿衣服時,就看見他順著車道從外邊走了回來。

“華生,今天我們要好好幹上一天了!”他一邊說著,一邊興奮地搓著自己的雙手,“網已經布好了,就要到收網的時候了。今天我們就跟他鬥一鬥,看看到底是我們把這條大魚網住,還是讓它從網眼裏鉆出去。”

“你到沼澤地裏去了嗎?”

“我給王子鎮發了一份逃犯塞爾丹已經死亡的報告。你也不用擔心,沒有人會因為這件事惹上麻煩。我還聯系了那個忠實的小朋友卡特萊,要是他不知道我現在還是安然無恙的,恐怕他就會像一只在主人墳前候著的小狗,在那間石屋門口憔悴而死。”

“接下來我們該怎麽做呢?”

“嗯,這得跟亨利爵士商量一下才行,正好,他過來了!”

“早上好,福爾摩斯先生,”亨利爵士說道,“您看起來就像一位正在與參謀長討論作戰計劃的將軍。”

“確實如此,華生現在正請我發布命令呢!”

“我也是趕來聽候您的吩咐的。”

“太好了,據我所知,今天晚上,您要到斯特普爾頓先生家去赴宴吧?”

“我真的希望您能和我一起去。斯特普爾頓先生和他的妹妹都是熱情好客的人,如果他們看見您,也會非常高興的。”

“恐怕不行,華生和我今天必須到倫敦去一趟。”

“您要和華生醫生到倫敦去?”

“是啊,我覺得這時去一趟倫敦比在這兒待著要有用得多啊。”

亨利爵士的臉上露出了很不高興的模樣。

“我真的希望您能親眼看著我渡過難關。您要知道,我一個人在這裏待著可不是什麽快事啊。”

“親愛的朋友,您完全可以相信我,現在必須要按照我說的去做。您要對斯特普爾頓說,本來我們兩個很想跟您去赴宴的,但因為有件很緊急的事情使我們不得不趕快回倫敦一趟。我們盼望著早日回到德文郡,跟他們一起相聚。您一定要把這個口信告訴他們。”

“您要是堅持這麽做,我也只能這麽做了。”

“那您就按我說的做吧。”

亨利爵士眉頭緊鎖,很顯然,他以為我們要拋棄他了,所以感到很不高興。

他語調冷淡地問道:“那你們什麽時候動身?”

“吃完早飯就走,先坐車到庫姆·特雷西去,不過華生會留下他的行李和雜物,這下您可以放心了,我們一定會回到您這兒來的。華生,你再給斯特普爾頓寫一封信,向他解釋你不能赴約的原因。”

“我寧願跟你們一起去倫敦,”亨利爵士說,“我一個人待在這裏有什麽意思啊。”

“因為這是您必須承擔的職責,您忘了嗎,您曾經向我保證過,不管我讓您做什麽,您都會去做的,所以您就安心地留在這兒吧。”

“好吧,也只能如此了。”

“我再請您答應我一件事,您可以坐著馬車到斯特普爾頓家去,然後就讓馬車回來,讓斯特普爾頓先生知道,晚上您要步行回家。”

“要通過沼澤地嗎?但是,您不是叮囑我千萬不要這麽做的嗎?”

“這一次是不會有危險的,我可以保證您的安全。假如我對您那過硬的心理素質和勇敢的精神不能完全相信,我也不會要求您這麽做的,請您務必答應我這個要求。”