第十五章(第2/3頁)

“艾涅絲,我在軍團裏看過的事,”查特裏斯太太陰郁地說,“會讓你很驚訝。一旦一個女人想惡意中傷別人,其他的事似乎都不重要了,包括丈夫升遷的機會、‘所有的一切’。如果你問我,”她繼續說,“我會說她自己想和約翰·加布裏埃爾調調情。”

“莫德!”

“你問問諾裏斯上尉怎麽想好了。他也在場,而且人家說旁觀者清啊。”

兩個女人滿懷期待地看著我。

“我當然不認為……”我開口說,然後改變心意,“我想你說的完全正確。”我對查特裏斯太太說。

我突然理解卡斯雷克太太那些說了一半的話,以及她眼神背後的意義。我想,雖然表面看來機會不大,但很有可能的是,卡斯雷克太太不但沒有試著撲滅滿天飛的謠言,還可能暗中煽動這些閑言閑語。

這真是個……我心想,令人不快的世界。

“如果要應付米利·伯特,我想諾裏斯上尉是最合適的了。”查特裏斯太太出人意料地說。

“不要!”我大叫。

“她喜歡你,而且殘障者總有優勢。”

“喔,我完全同意。”崔西莉安夫人說。聽到這個可以讓她卸下不愉快任務的建議,她感到非常高興。

“不要!”我說。

“她現在在谷倉布置場地。”查特裏斯太太神采奕奕地站了起來。“我會叫她過來,告訴她說這裏有杯茶在等她。”

“我不會做那種事情。”我大叫。

“喔,你會的。”查特裏斯太太說。她這個上校夫人畢竟沒白當。“我們都得做點什麽,避免讓那些恐怖的社會主義分子選上。”

“這是為了幫助丘吉爾先生。”崔西莉安夫人說,“畢竟他為這個國家做了這麽多事。”

“他現在已經幫我們打贏了大戰,”我說,“應該讓他歇口氣來寫他的大戰史了(他是我們這個時代最好的作家之一),然後在工黨搗亂我們和平的同時好好休息。”

查特裏斯太太神采奕奕地穿過落地窗出去了。我繼續對崔西莉安夫人說:“丘吉爾先生該休息了。”

“想一想工黨會把事情弄得多麽亂七八糟!”崔西莉安夫人說。

“想一想不管誰都會把事情弄得亂七八糟。”我說,“在戰後,沒有人不會把事情弄得亂七八糟。說真的,你不覺得不是我們的人搞得亂七八糟會比較好嗎?反正……”就在我聽到腳步聲和外面的聲響時,我又心急如焚地說:“很明顯你們才是最適合去暗示米利的人。這種事情最好由女人去跟她說。”

但崔西莉安夫人搖搖頭。

“不對,”她說,“不會比較適合,真的不會。莫德說得沒錯,你才是適當人選。我確信她會了解的。”

我想,最後一個代名詞“她”指的是米利。我自己則是嚴重懷疑她是否會了解。

查特裏斯太太把米利帶到起居室,像海軍驅逐艦護衛商船那般。

“這裏有茶,”她輕松地說,“你倒一杯,然後坐下來陪陪諾裏斯上尉吧。艾涅絲,你來一下,你把獎品拿去哪裏了?”

兩個女人快速離開起居室。米利倒了茶,在我身邊坐下。她看起來有點疑惑。

“沒發生什麽事吧?”她問。

如果她沒用這句話開場,或許我會逃避這項強加在我身上的任務。但事實上,這句開場白讓我比較好開口傳達她們要我說的事。

“米利,你是個很好的人,”我說,“你有沒有發現,很多人並不是什麽好人?”

“諾裏斯上尉,你這話是什麽意思?”

“聽著,”我說,“你知道關於你和加布裏埃爾少校有很多不好的閑言閑語嗎?”

“關於我和加布裏埃爾少校?”她盯著我看,整張臉慢慢漲紅,都紅到發線了。這讓我有點尷尬,於是我轉移視線。“你是說不只吉姆……外面的人也這麽說?他們真的認為……”

“在選舉的時候,”我說,很討厭這樣的自己,“候選人要特別小心謹慎。他必須像聖保羅說的,連表面看來邪惡的事都要避免……你明白嗎?就像和他在橘子貓喝咖啡這種小事,或是他在街上與你碰面,然後幫你拿袋子,這樣就足以讓人家說閑話了。”

她睜大那雙棕色眼睛害怕地望著我。

“但你相信我和他從來就沒什麽,他從沒說過什麽話,對吧?他只是非常、非常親切,你是這樣想的吧?就是這樣而已!真的,只是這樣而已。”

“當然,我知道。可是一個候選人連當好人都不行。我們的……”我很不是滋味地加了一句,“政治理想就是這麽純粹。”

“我不會傷害他,”米利說,“絕對不會。”