第534章 海外爆紅,文化輸出!

《長生不死》被林翰翻譯成為了英文刊登在《自然》雜志上面,只不過裏面的一些歷史人物恐怕根本不被這些普通外國人熟知。

他們不會知道秦始皇是誰,也不會知道鄭和下西洋的意義,所以林翰根本就沒有期待這篇小說會掀起什麽樣的水花!

然而他被苗宏提醒之後,這才想起要看看海外讀者到底是怎麽看待這篇小說的。

《長生不死》的英文名字被叫做《Immortal》,意思就是神仙、永恒不朽的人或者事物,跟小說的主要內容倒是挺符合的!

既然內容都已經變了,他也不準備使用The man from earth這個名字,其實翻譯成這個男人來自地球是不準確的,那個earth是指洞穴,代指主角是從穴居人時期一直活下來的。

反正這個世界上也沒有人知道原著的內容,所以《自然》雜志負責科幻小說這邊的編輯認為Immortal很切題,所以根本沒有說任何意見!

林翰並不知道在哪裏看這些詳細的書評,他幹脆用谷歌搜索了一下小說的英文名,剛剛才把這個單詞寫到搜索框裏面,谷歌就自動聯想了一大堆詞匯,這倒是出乎意料。

[長生不死·林翰]

[長生不死講訴的是什麽]

[長生不死裏面的歷史人物都是誰]

[長生不死好看嗎]

[長生不死的電影什麽時候上映]

這一連串的問題下來,林翰差點不認識自己的小說名字究竟是什麽單詞了,也總算是知道了這些讀者都在關心什麽問題!

推特上面,《長生不死》已經有了數百萬的討論量,圍繞著這個話題很多讀者都給出了自己的看法。

“當我聽說林有新作品的時候非常高興,然而我絕不會認為自己看懂了這部小說。正如衛報上面一位評論家說的那樣,這是一部能激起深思和對話的電影,敢於挑戰主流信仰,這是我看到最有吸引力的短篇小說之一!”

“偶然在我們教授帶來的雜志上看到這篇小說,我徹底被劇情吸引住了。如果你喜歡動腦思考以及跟聰明人對話,那這篇小說絕對值得反復閱讀。”

“Oh!我愛死這篇小說了,但誰能告訴我哪裏能知道那些歷史人物?”

“如果不是這篇小說,我根本不會知道中國的歷史居然如此精彩,可小說下面的注釋太短了,我想知道更多這方面的消息!”

“鄭和竟然比麥哲倫、哥倫布更早?這是林翰編造的,還是真實存在的呢?”

“我的中國留學生朋友告訴我,現在《長生不死》在中國非常火爆,據說還有電影在上映,什麽時候能在英國看到?”

“No way!這小說居然還有電影!”

“對於任何有智力的人來說,都不應該錯過這篇小說,你需要攜帶一份開放的心態,準備好冒險的思想,跟著林翰來一場冒險!”

“實話實說,這是目前為止我看過最不尋常的小說,全篇都是大片大片的對話。我是一個死硬派的硬科幻迷,但卻對這個軟科幻小說徹底著迷了!”

推特上的網友們都對《長生不死》贊不絕口,雖然他們不知道裏面涉及到的中國歷史人物是誰,但橫向對比一下小說裏面涉及到的歐洲名人就知道應該是同一個級別的。

雖然也有部分讀者表示看不懂,可這並不影響大局,畢竟小說本身的局限性在那邊!

看過了這些評論之後,林翰自言自語地說道:“明明只是想打醬油而已,怎麽就變成了文化輸出?”

事實上,林翰的很多粉絲、科幻小說愛好者們在看了《長生不死》之後,第一反應就是去找自己身邊的中國朋友詢問裏面的具體情況,也有很多人開始用谷歌搜索起裏面涉及到的人物或者事件,想要更多的了解中國,了解中國的歷史!

圖書館裏面有關中國歷史的資料罕見的熱門起來,少數去晚了的人根本借不到;新華書店在海外的分店也迎來了一大波購書的顧客,更有很多人對同名的電影產生了興趣,想要一睹真容!

……

林翰從辦公桌前站了起來,新年工作的第一天,就算他不樂意,也得在公司裏面坐鎮裝裝樣子,反正什麽事情都交給了苗宏,還有陳佳璇幫忙分擔一部分,他只需要摸摸魚把時間混過去就行了。

在看過了推特上面的內容後,他知道自己小覷了自己的名聲,本以為很多人看到這樣富有中國氣息的科幻小說就會放在一邊,誰知道能吸引那麽多人看,甚至從裏面一則回復來看,就連《衛報》那樣的大報紙都給小說寫了書評!

書籍一直被認為是人類文明進步的階梯,現在正在逐漸走向衰落,衰落背後的原因引起了各種各樣的爭論,但是林翰可以確定,現在的書籍依然是體驗冒險刺激、了解遙遠地方以及考慮未來的好方法。