城防問題 The Conditions of the Defences(第4/5頁)

“送上錢包,誰都不用跟你打。”

傭兵笑意更盛:“我就是我,表裏如一。”

“也就是說,你習慣出賣雇主?”格洛塔插話。

這話讓斯提亞人頓住了,酒瓶剛送到嘴邊。“我很受傷,主審官。尼科莫·科斯卡或許是個雇傭軍人,但他是有原則的。他只在一種前提下違背雇主的意志。”

“什麽前提?”

科斯卡咧嘴笑道:“別人出價更高唄。”

噢,模範傭兵,為了錢可以做任何事。任何事,也許包括讓主審官消失?“你知道我的前任達瓦斯主審官的下落嗎?”

“喲,酷刑者消失之謎!”科斯卡若有所思地抓抓汗津津的胡子,又扯下脖子上一根粗短的汗毛,放在指甲上查看,“天曉得怎麽回事,又有誰關心?我幾乎不認識那頭豬,而我了解的一星半點足以讓我避而遠之。他有很多敵人,而且——假如你還沒意識到——這裏是個真正的毒蛇窩。你想問是哪條毒蛇咬了他,好吧……那是你的工作,沒看見嗎?我忙著喝酒咧。”

確實如此。“你對我們共同的朋友維斯布魯克將軍有何看法?”

科斯卡伸伸肩膀,在椅子裏陷得更深:“幼稚的家夥,排兵布陣可笑之極,只想到城裏這一畝三分地,卻不懂外城墻才是硬道理。要我說,外城墻一丟,這裏立馬淪陷。”

“同意。”或許把城防交給他不是最差的選擇。“我已下令整頓地峽城墻和城壕,計劃放水。”

科斯卡擡起一邊眉毛。“很好,放水。古爾庫人不喜歡水,他們水性不好。放水。非常好。”他仰頭幹掉最後一點酒,把瓶子扔到臟兮兮的地上,用臟兮兮的手擦擦嘴,又用臟兮兮的襯衫前襟擦手,“好歹有人明白自己在幹什麽。等古爾庫人進攻,我們也許能多堅持幾日,呃?”

沒被你出賣的話。“誰知道呢,也許古爾庫人不會進攻。”

“噢,我盼著他們來。”科斯卡伸手從椅子下取出另一瓶酒,用牙咬開瓶塞,吐到屋子對面。他雙眼閃閃發亮,“打起來我才好發財。”

***

時值黃昏,一絲慈悲的微風吹過接見室,格洛塔靠在窗邊墻上,看著下方城市裏陰影蔓延。

總督故意讓他等。為了讓我知道他才是老大,不管內閣如何表態。格洛塔倒不介意多休息一會兒,白天實在辛苦。他頂著烈日在城裏轉圈,檢查城墻、城門和部隊,問各種問題。沒人給出滿意答案。他腿酸背也痛,抓手杖的手擦破了皮。也不比從前差。我還站著,總的來說,是充實的一天。

火紅的太陽被一道道橙色雲彩包裹,雲彩下是夕陽余暉中閃爍的銀色大海。地峽城墻已令下城半數貧民窟籠罩在深沉的陰影中,大神廟尖頂的影子也撒在上城的屋頂上,並逐漸沿斜坡爬上巖石上的堡城。大陸上的山丘成為遠處的剪影。應是爬滿古爾庫士兵,跟我大眼對小眼。他們一定發現我們在挖掘城壕,修補城墻,加固城門。他們會等多久呢?我們還有多少時間?

門開了,格洛塔應聲回頭,結果扭到脖子。出來的是總督之子科斯騰·唐·烏爾莫斯。年輕人關門大步走來,金屬鞋跟清脆地踏在馬賽克地板上。噢,聯合王國年輕貴族之花,真是無上榮幸,噢等等,他剛才放了個屁嗎?

“格洛塔主審官!希望沒讓你久等。”

“很遺憾,”格洛塔跛行到桌邊,“你沒有守時。”

烏爾莫斯輕輕皺眉。“抱歉。”他用格洛塔所能想象的最沒有誠意的口吻道歉,“你在我們城裏有何見聞?”

“天熱,台階多。”格洛塔重重地坐進一把精致的椅子,“總督大人呢?”

年輕人眉頭皺得更深。“恐怕我父親身體抱恙,無法來見你。你得理解,他年紀大了,需要多休息。我能代他發言。”

“你能嗎?你們二人對我有何話說?”

“我父親非常關心你在城防問題上做出的指示。聽說王軍士兵被派到半島上挖洞,而非保衛上城,你可知此舉是把我們交到了本地人手中!”

格洛塔哼了一聲:“本地人也是聯合王國公民,無論情願與否。相信我,他們比古爾庫人仁慈多了。”我親身體驗過古爾庫人的仁慈。

“他們是幫原始人!”烏爾莫斯冷笑,“極其危險!你待得不久,根本不了解他們!你該找霍克談談,他對付本地人有一套。”

“我跟霍克談過,而且不吃他那一套。事實上,恐怕他要在樓下暗室中反省一陣。”恐怕他已幡然省悟,以那顆白癡腦袋容許的最快速度。“至於令尊,他無須再操心城防問題。既然他年紀大了,需要休息,無疑很樂意讓我負責。”

烏爾莫斯英俊的臉怒現出一道青筋,他張嘴欲罵,但及時忍住了。他最好忍住。年輕人坐回椅子,思慮地搓著拇指和一根手指,最後開口時換上友善的笑容和富於磁性的柔和聲調。軟硬兼施。“格洛塔主審官,我們似乎缺乏溝通——”