第三章 一副頭腦和兩副身體(第4/8頁)

“我是一個有兩個身體的人。”第一個說,這一會兒,她們兩個像是在打網球,她打出半句,她接住半句。

“我想慢慢地——”

“——告訴你這事兒,因為有些人會因為這想法感到——”

“——心煩,毛骨悚然,或覺得——”

“——十分的——”

“——古怪。”

兩人都停下了。

“對不起我說了最後一句話。”左邊的勒韋爾小姐說,“我現在真的很緊張。”

“嗯,你是說你們兩個——”蒂凡尼說。但是右邊的勒韋爾小姐馬上說:“沒有兩個,只有我一個人,你明白嗎?我知道這很困難。不過我有一只右邊的右手、一只右邊的左手和一只左邊的左手、一只左邊的右手。它們都是我。我可以同時出去買東西和待在家裏,蒂凡尼。如果這樣想有幫助的話,你可以把我想成——”

“一個有四條胳膊和——”

“——四條腿和——”

“——四只眼睛的人。”

現在,四只眼睛都緊張地望著蒂凡尼。

“還有兩只鼻子。”蒂凡尼說。

“沒錯,你明白了。我右邊身體的動作比我左邊的身體笨拙一些,不過我右邊的眼睛視力很好。我和你一樣是人,只是我多了一些東西。”

“不過其中的一個你——我是說,半個你——帶著我一路從雙衫鎮來到了這兒。”蒂凡尼說。

“哦,是的,我能像那樣分身。”勒韋爾小姐說,“我幹這個非常在行。不過當兩個分身距離超過二十英裏【7】時,我會變得笨手笨腳的。我想現在,我們最好來喝杯咖啡吧。”

蒂凡尼還沒來得及起身,兩個勒韋爾小姐已經站起來,走到了廚房的那頭。

蒂凡尼看著一個人用四條胳膊在沏咖啡。

沏一杯咖啡需要不少動作,而勒韋爾小姐一下子就幹完了。兩個身體肩並肩地站著,把東西從一只手傳到第三只手,再傳到另一只手,像跳芭蕾舞一樣擺弄著咖啡壺、杯子和匙子。

“我小的時候,人們以為我是雙胞胎,”她肩頭上的一個腦袋回頭說,“後來……他們認為我是惡魔。”她肩頭上的另一個腦袋回頭說。

“你是嗎?”蒂凡尼問。

兩個腦袋都回過頭來,看上去十分吃驚。

“怎麽可以問別人這樣的問題呢?”她問。

“呃……這是顯而易見的問題吧?”蒂凡尼說,“我的意思是,要是告訴他們說:‘我是的!啊哈哈哈!’就會省去很多麻煩,難道不是嗎?”

四只眼睛眯了起來。

“威得韋克斯女士沒說錯,她說你從頭到腳都是一個女巫。”

蒂凡尼內心閃過一絲驕傲。

“嗯,關於那個顯而易見的問題,並不常常是……”勒韋爾小姐說,“威得韋克斯女士真的摘下她的帽子送給了你?”

“是的。”

“有一天你會明白她給了你多大的榮譽。”勒韋爾小姐說,“不管怎樣,我不是惡魔。不過我差點變成了惡魔。我出生後不久我母親就死了,我父親在海上工作,他從來不回家……”

“海上常常發生不幸。”蒂凡尼說,阿奇奶奶這樣告訴過她。

“是的,沒錯,也許是這樣,也可能是他根本不想回家。”勒韋爾小姐說,“我被送進了一所慈善學校,糟糕的食物、可怕的老師等等。我結交了一些不好的朋友,也可能他們就是我自己。如果你有兩個身體,你可以玩弄不知多少令人吃驚的惡作劇。當然,人人都以為我是雙胞胎。最後我逃跑了,加入了一家馬戲團。我!你能想象嗎?”

“搖搖晃晃和倒倒歪歪,令人震驚的讀腦行動?”蒂凡尼說。

勒韋爾小姐張大嘴巴,吃驚地愣住了。

“樓梯那兒的海報上寫著呢。”蒂凡尼加了一句。

這一下,勒韋爾小姐輕松了。

“哦,是的,當然。你的思維……非常敏捷,蒂凡尼。是的,你很善於觀察。”

“我知道我看‘出口’不需要付錢,”蒂凡尼說,“它的意思只是‘出去的地方’【8】。”

“聰明!”勒韋爾小姐說,“蒙特教授在指示牌上寫上了‘此處走,可以看到出口!’人們便一撥撥地來看,信不信由你,當然,他們以為那不僅僅是出口,而是母鷹【9】,或者別的什麽東西。蒙特派一個大個子拿著一本字典站在出口處,指給他們看‘出口’兩個字,這就是他們付錢想要看的東西!你看過馬戲表演嗎?”

蒂凡尼看過一次,並不覺得很好玩。努力讓人們發笑的東西常常並不可笑。有一頭蛀牙的獅子,嘴巴裏一顆牙齒也沒有。表演高空走鋼絲的演員離地面只有幾英尺高。還有一個飛刀手,把很多刀朝那個綁在旋轉著的大木圓盤上、穿著粉紅色裙子的中年女子飛去,可一次也沒投中。真正好笑的,倒是後來有輛馬車軋到了小醜身上。