第一卷 紅色小國王嬰神丹·特特 第三章 埃蒂打了個電話(第5/10頁)

埃蒂說:“好吧。我想咱們最好還是試試。”

“我們怎麽聯系到他呢?”

“我們可以從布裏奇屯鎮給他打電話。可是在一個故事裏,羅蘭,一個像約翰·卡倫這等小配角絕對不會幹坐在長板凳上等著時來運轉。那樣的話,人們會覺得那故事太不現實了。”

“在生活裏,我確定總有這樣的事兒發生。”羅蘭說。

埃蒂笑了。你難道還能有話可說嗎?這就是地地道道的羅蘭。

4

布裏奇屯大街1

高地湖2

哈利遜3

沃特福特6

斯維敦9

洛弗爾18

弗賴伊堡24

他們路過這些路標時,埃蒂說:“在儀表盤下面摸一摸,羅蘭。看看卡,或光束,或隨便別的什麽有沒有留給我們一些零錢去打電話。”

“儀表——?你是說這邊的小門板?”

“對。”

羅蘭先是打算扭動前面的鉻合金旋鈕,隨後很快就摸著了門道,往裏一推。裏面本來就是一堆七零八碎,銀河系轎車剛剛經歷的無重力狀態並沒有對這裏頭的雜亂有所改良。有幾張信用卡收據;一段舊巴巴的管子——埃蒂稱之為“牙膏”(羅蘭非常確定上面標有霍姆斯牙醫的字樣);一張相片——上面有個笑眯眯的小姑娘,坐在小馬駒上,大概是卡倫的侄女;一根棍子——起初羅蘭認定這該是雷管,可埃蒂解釋說,那是車輛發生故障時用的警示器;一份看起來叫做“拉扯我”①『注:指的是美國雜志《美國佬》,羅蘭不明白這是俚語。』的雜志……以及一個雪茄盒。羅蘭看不出來上面寫的到底是什麽,他猜該是“旋轉”②『注:指的是羅蘭分不清trolls(旋轉)和tolls(長途電話費)之間的區別。』。他把小盒子拿出來,埃蒂一看就兩眼放光。

“那叫長途電話,”他說,“你的卡,或是卡倫的救世主之說大概是對頭了。打開它,羅蘭,快打開,求求你了。”

很久以前,可能有個小孩從大人那裏得了這個盒子,為了讓盒子能關嚴實,他還在盒面上刻了一個可愛的(倒不如說是刻得笨手笨腳的)鉤子。羅蘭滑開鉤子,翻開盒蓋,把裏面一堆銀幣湊近給埃蒂看。“這些夠給卡倫家打電話了嗎?”

“是啦是啦。”埃蒂回答,“打到阿拉斯加費爾班克斯③『注:費爾班克斯,美國阿拉斯加中部的一座城市,位於安克雷奇東北偏北。建於一九〇二年,初始為金礦營。』都足夠啦。可是,如果卡倫已經上路去佛蒙特州了,打電話也幫不了我們什麽。”

5

布裏奇屯鎮的市鎮廣場一邊有個藥店和一個比薩連鎖店,另一邊有個電影院(名為“魔燈”)和一個百貨商場(名為“蕊妮”)。在電影院和商店中間有一小塊空地,橫放著幾條長椅,還豎著三個投幣電話亭。

埃蒂把小盒子裏的角幣全部倒出來,湊了一把二角五分的硬幣遞給了羅蘭,總共六美元。“我想讓你去那兒,”埃蒂說著,指了指藥店,“給我買一小瓶阿司匹林。你看到了藥瓶就會知道的,對不?”

“阿司丁,我會認出來的。”

“我想要的是他們賣的最小片的阿司匹林,因為六美元實在不算多。買完了你就去下一個門,那個叫做布裏奇屯比薩和三明治的店。如果還能剩下十六個小硬幣,就去跟他們說,你要一個潛水艇。”

羅蘭點點頭,但埃蒂覺得這種表態遠遠不夠。“你重復一遍,我聽著。”

“鹹水梯。”

“潛水艇。”

“鹹——水梯。”

“潛——”埃蒂決定放棄了。“羅蘭,你再試試說‘窮小子’④『注:“潛水艇”和“窮小子”都指的是三明治。』。”

“窮小子。”

“好極了。如果這把角幣還能剩下十六個,你就去要一個窮小子。你能說‘很多蛋黃醬’嗎?”

“很多蛋黃醬。”

“是啦。如果剩下的角幣不足十六個了,就要一個臘腸奶酪三明治。三、明、治,不是仨謎子。”

“騾腸殺名字。”

“差不多吧。記住,除非是不得不說話,否則就不要多說一個字。”

羅蘭點點頭。埃蒂說得對,他說得越少越好。別人只要稍微多看他一眼,就會在他們的小心眼裏嘀咕一句:他不是地球上這一國的人。而且,人們很可能遠遠避開他。羅蘭最好還是別主動惡化這種局面。

槍俠朝著街道走去,一只手搭在左邊屁股上,這是他習慣的老動作,但這次卻沒太大作用:兩支連發左輪手槍都留在卡倫的銀河系轎車裏了,被子彈帶牢牢地包起來。

他還沒走幾步遠,埃蒂又扳住他的肩膀。槍俠順勢回過身去,眉毛一挑,無神的雙眼落在老朋友身上。

“羅蘭,在我們這個世界裏有一個說法——抓住最後一根稻草。”