第二卷 講故事 第六章 祖父的故事(第4/11頁)

埃蒂話到了嘴邊又咽了回去。他們為什麽反而要感謝它,既然它說的消息什麽用處也沒有,只能讓他們更痛苦。當然,這次可能會有所不同,安迪的消息可能會改變很多。這難道就是“你會遇見一個有趣的陌生人先生”一直尋找的嗎?讓這些狼站在他們的後腿上進行戰鬥?埃蒂突然想到了安迪那篤定而又奸詐的笑臉,覺得他們不應該這麽寬容地對待它。根據別人的笑臉和談話的方式來評判別人是不公平的(甚至是對機器人也是這樣),但是,每個人卻又都是這麽做的。

現在我想起來了,它說話的聲音意味著什麽?它的那種我知你不知的自鳴得意又是怎麽回事?難道那只是我的主觀想象?

真他媽見鬼,他不知道。

3

蘇珊娜的歌聲伴隨著孩子們爽朗的笑聲——大大小小的孩子——把埃蒂和逖安吸引到了房子的另一邊。紮勒曼抓著類似樹皮繩子的東西。逖阿抓著另一端。他們倆咧著嘴笑著,慢悠悠地搖著繩子,蘇珊娜盤腿坐在地上,哼著埃蒂模糊地記得的跳繩的調子。紮麗和她四個較大的孩子整齊地跳著,他們的頭發隨著跳動也在上下舞動。亞倫站在邊上,他的尿布掉到了膝蓋那裏。他張著大嘴,欣喜地笑著。他胖乎乎的小拳頭也跟著繩子搖動。

“‘粉衣窮人來電話了!壞孩子要掉入罪惡的深淵!我抓到他想逃跑,一、二、三,他比誰都邪惡。’紮勒曼快搖啊,逖阿快點搖啊。快點搖,讓他們都跳起來啊。”

逖阿那一端的繩子馬上就加速了,一會兒過後,紮勒曼也趕上了她。這點事他顯然能做到。蘇珊娜也跟著哼得快起來,一邊笑著。

“‘粉衣窮人要采取行動了!壞孩子偷走了他財寶!四、五、六,我們到了七,那個壞孩子進不了天堂了!’紮麗亞,我都能看到你的膝蓋了,快跳啊,大夥兒,快點跳啊。”

兩對雙胞胎跳得像穿梭的飛機。赫頓把拳頭彎到自己的腋窩裏,模仿雄鹿的樣子。他們現在已經克服了開頭使他們笨拙的恐懼,最小的兩個孩子跳得出奇的一致。甚至連他們的頭發都一齊飄動。埃蒂突然想起了塔維利的雙胞胎,他們倆連臉上的雀斑都一模一樣。

“‘粉衣……粉衣窮人……’”之後她突然停下,然後說,“飛啊……埃蒂!我記不起來了。”

“你們倆快搖啊,”埃蒂對搖跳繩的兩個巨人說道。他們按他說的越搖越快了,逖阿開始對著漸漸昏暗的天空吼叫。埃蒂目測繩子的旋轉速度,隨著他們的膝蓋來回地移動,等待機會。他把手按在羅蘭的槍把上,防止槍從口袋裏掉出來。

“埃蒂·迪恩,你永遠做不到的!”蘇珊娜大叫道,笑著。

但是,在接著繩子飛起來的時候,他成功地加入了他們,跳在赫達和她媽媽之間。他與紮麗亞剛好面對面,他跳得和她極其合拍,紮麗亞滿臉通紅,大汗淋漓。埃蒂還一邊哼著殘留在他記憶裏的那麽一段調子。為了趕上繩子,他哼得像鎮上集市裏的拍賣人一樣急促。開始,他沒有意識到,後來他連那個壞小孩的名字也換了,成了純布魯克林的繞口令。

“‘貪心的啄木鳥叼走了我的袋子,拿走了我家孩子的銀盒子,在它打盹的時候,我抓住了它,八、九、十,搶回了我的銀盒子。’搖繩子的快搖啊!”

他們搖得越來越快,繩子都看不清了。整個世界似乎都在一個無形的彈簧高蹺上忽上忽下。他看到一個老人,隨風飄動的頭發,灰白的連鬢胡子,從門廊裏出來,很像出洞的刺猬。他拄的硬木拐杖隨著他的步伐重重地敲在地上。你好,爺爺,他這麽想著,然後就不再想了。現在他要做的就是跟上繩子,不想成為第一個絆住繩子的人。當他還是小孩子的時候,就喜愛跳繩。他去了羅斯福小學後,就只能看著女孩子跳繩了,不然,同學就會叫他娘娘腔,對此他至今仍耿耿於懷。後來在高中的體育課上,他又找到了跳繩的快樂,但是都沒有辦法與這次相比。他發現了(或者說又發現)一種實實在在的跳繩的魔力,這種魔力把他和蘇珊娜在紐約的生活和現在的異類生活聯系在一起,而且不需要任何的魔法門或是魔法球,也不需要隔界。他甚至在恍惚地笑著,並且開始來回交叉著腿跳。不一會兒,紮麗亞·紮佛茲開始一步步地模仿他,和他一樣地跳著。這和水稻舞一樣有趣。甚至更有趣,因為他們都在一起整齊地跳著。當然這一切對於蘇珊娜來說還是很神奇的,不管是已經發生的還是即將發生的所有奇怪的事情,在紮佛茲家院子裏的短暫時光將永遠保存在她的記憶裏。不只是他們倆,在前前後後地跳著,也不止四個,而是有六個人。而兩個大白癡在用他們厚板一樣的手臂盡可能快地搖繩子。