遠野物語remix ending

序(二)

遠野鄉應該還有許多這類故事。

若是認真采集,應該不下數百。

我——不,我們強烈地希望能知道更多的故事。

在這個國家,還有許多比遠野更要幽深的山村。一定有著無數山神和山人的傳說。我——不,我們認為這些傳說必須保存下來。如果往後這些傳說故事能被記錄下來,那麽這本書便僅僅是陳勝、吳廣——僅是後續類似書籍的先驅罷了。

願廣述其事,

令平地人戰栗。

一百一十九

這些歌並非從佐佐木那裏聽來的,因十分耐人尋味,故附記於書末。

在遠野鄉,自古便有歌舞“獅子舞”。

雖為自古流傳,但歷史也非太久遠。似乎是於中代——說法很模糊,但應是慶長年間左右——自外地引進來的。這些事村人也都很熟悉。

遠野鄉代代流傳著表演獅子舞時伴唱的歌曲。不同的村子,不同的歌手,歌詞和旋律都有細微的差異,而我(柳田)所聽到、采集的歌,如同以下所述。

僅依據百年以上抄錄下來的見聞錄記錄之。

橋ほめ

一まゐり來て此橋を見申せや、いかなもをざは蹈みそめたやら、わだるがくかいざるもの

橋頌

[意]前來參見這座橋吧。究竟是怎樣的猛者(氣勢旺盛之人=富人)所踩實的橋?來,過橋吧,脫離苦界(痛苦的無常之世)之人。

※也許應該解讀為“過了此橋,就能脫離苦界”。

一此禦馬場を見申せや、杉原七裏大門まで

[意]前來參見這座遼闊的馬場吧。杉原綿延七裏之遙,直到大門前。

門ほめ

一まゐり來て此もんを見申せや、ひの木さわらで門立てゝ、是ぞ目出たい白かねの門

門頌

[意]前來參見這座門吧。這座宏偉的門以檜木和花柏等高級木材打造而成,就像那吉祥的銀造大門。

一門の戸びらおすひらき見申せや、あらの禦せだい

[意]推門入內,拜見屋裏吧。是個剛成家的幸福家庭。

一まゐり來てこの禦本堂を見申せや、いかな大工は建てたやら

[意]來參觀這座寺院的本堂吧。它究竟是出自哪位工匠之手?

※雖然標題處標記為○,但應與下一首歌同為“寺院頌”。

一建てた禦人は禦手とから、むかしひたのたくみの立てた寺也

[意]打造如此壯麗寺院的人,真是大功一件。應是從前被稱為飛驒名工的高手所打造的寺院。

小島ぶし

一小島ではひの木さわらで門立てゝ、是ぞ目出たい白かねの門

小島調

[意]小島上用檜木和花柏等高級木材蓋了這樣一座堂皇的大門。就像那吉祥的銀造大門。

※小島指的是何處,不明。

一白金の門戸びらおすひらき見申せや、あらの禦せだい

[意]推開銀門,拜見屋裏吧。是個剛成家的幸福家庭。

一八つ棟ぢくりにひわだぶきの、上におひたるから松

[意]這棟大宅是屋頂覆蓋檜木皮的八棟造(許多棟房屋相連而成的建築形式),十分高級,其上遮陰的唐松(譯注:唐松即日本落葉松,學名Larix kaempferi,一種日本特有的植物)也十分魁偉。

※也許原文中的“から松”指的並非“唐松”,而是指高級的松樹。

一から松のみぎり左に湧くいぢみ、汲めども呑めどもつきひざるもの

[意]唐松左右湧出的泉水,不管再怎麽汲取、怎麽飲用,都取之不盡,也從不涸竭。

一あさ日さすよう日かゞやく大寺也、さくら色のちごは百人

[意]這是座朝陽射入,夕陽輝映的大寺院。面色如櫻的童仆,應該也有多達上百個。

一天からおづるちよ硯水、まつて立たれる

[意]這是自天上落下的強烈(也許是“千代”之意〔譯注:原文ちよ,可解為“強烈”,也可解為“千代”〕)硯水(工匠之間的行話,指酒)。請喝了之後再上路。

馬屋ほめ

一まゐり來てこの禦台所見申せや、め釜を釜に釜は十六

馬廄頌

[意]請來拜見這間廚房吧。除了雌釜雄釜(夫婦鍋),光是鍋子就多達十六個。

一十六の釜で禦代たく時は、四十八の馬で朝草苅る

[意]用十六個鍋子煮飯烹飪時,一早要趕著四十八匹馬去割草(家畜的草秣)。

一其馬で朝草にききやう小萱を苅りまぜて、花でかゞやく馬屋なり

[意]趕著那(四十八匹)馬割回來的晨草,也摻雜了桔梗及小而美的萱草,因此馬廄也被花朵裝點得光彩美麗。

一かゞやく中のかげ駒は、せたいあがれを足がきする

[意]在布滿花朵,光彩美麗的馬廄中,鹿毛駒(茶褐色毛皮的馬)正踩踏四肢,奮勇欲奔,就像要讓這個家更上一層樓(使家運昌盛)。