第一章  聖靈降臨節

有人朝坐在五月柱上的男人投了一顆小石子或是爛果子,害得他差點摔下來。於是他扯下自己的鴨舌帽,想要回擊冒犯他的人。然而那個年輕人迅速地隱沒在人群中,不見了蹤影。男人只能忿忿地把帽子重新戴上,比了個挫敗的手勢之後,繼續工作。他將帶子穿入對應的環中,以此來點綴五月柱。那些彩帶隨著他的動作一條接著一條地垂落下來。

“剛才他差點摔下來了。”索伊皺眉說道。

莉亞忍不住咧嘴一笑:“每年都有人想把他打下來。每一年。他們得逞之後會有什麽結果呢?他可能會摔傷脖子,然後舞會也會被取消。”

“也許那些男孩就是為了取消舞會才這樣做。”

“但並不是所有男孩都討厭跳舞。你想要什麽顏色的帶子,索伊?”

“這不重要,”她低下頭,說道:“反正沒人會邀請我跳舞。”她的肩膀逐漸沉下去,幾縷烏黑的發絲掩蓋住臉龐。

“除非你一直待在這個閣樓裏。如果你去五月柱那裏,我相信,肯定有人會邀請你跳舞的。”

“我不這麽認為。”

“但這麽想的話就會成真哦。”

索伊聳了聳肩,回頭看向窗外矗立在主幹道中央的五月柱。“你覺得我選哪個顏色的帶子比較好呢?”

“藍色。”莉亞說道,“藍色和你的眼睛很配,而且和我們的裙子也很搭。”說完她也回頭看向窗外。只見五月柱比米爾伍德四周的圍墻高出一截。這麽多年的聖靈降臨節,莉亞和索伊都是在廚房裏度過的,看著人們豎起五月柱,再為它張燈結彩。可是今年不同,她們到了年紀,也可以圍著五月柱翩翩起舞了。這多少讓她們感到有些眩暈且惴惴不安。莉亞不像索伊那樣擔心沒有舞伴,杜爾登和科爾文都會邀請她跳舞。但她不想在和舞伴牽著手跳舞轉圈的時候出岔子,像是被自己的裙擺絆倒,或是踩到對方的腳。在想象那些場景的時候,她卻感到突如其來的一陣劇痛襲上心頭。當年因為她的錯,喬恩·亨特,那個教她們跳五月柱舞蹈的人,不幸去世。現在莉亞總能因為一些微不足道的小事而想起他。

“怎麽了?”索伊看她臉色不好,關切地問道。

“我只是想起了喬恩教我們跳舞的那段日子。”

索伊嘴角的笑意逐漸淡去。她伸出手臂,將莉亞緊緊地抱住。

這時帕斯卡的聲音從下面傳來。“我問你們,取一袋面粉需要多長時間?別再盯著窗外看了,等你們忙活完的時候,那根柱子還會在那裏的。你們聞到烤箱裏蜂蜜蛋糕的味道了嗎?還有,別忘了糖果,小圓餡餅,撒布卡帝芝士蛋糕。你們還得在交班之前把奶油醋栗泥端出去。要是你們不小心把汁水灑在身上,在舞會開始前把自己搞得一團糟,那你們一定會懊惱不已的。下來吧,姑娘們。如果非要我親自上來催你們,我會帶上一條鞭子或者一把掃帚。”

莉亞和索伊含著淚相視一笑,因為她們知道帕斯卡根本爬不了閣樓的樓梯。她們又緊緊地擁抱了一會兒,彼此都沒有說話。隨後她們擦掉眼淚,匆忙地下樓,穿梭在廚房裏,仿佛正在為一場戰役而做準備。桌上擺滿了盤子,盤子上堆滿了聖靈降臨節特有的糖果和點心。喜氣洋洋的氛圍昭示著為期一周的聖靈降臨節的到來。莉亞從厚厚的蛋糕上偷偷揪了一點,匆匆塞進口中。索伊被她的舉動嚇了一跳,忍俊不禁。

帕斯卡卷起袖子,雷厲風行地穿梭於廚房中,兼顧著每個地方:炒完菜之後去烤面包,烤完面包之後去打雞蛋,接著攪拌蜂蜜。莉亞正在努力把種種托盤擺放到酒桶和箱子上,確保它們的平穩。索伊則在不停地洗鍋,為烹飪新的菜肴做好準備。

“莉亞,把雞蛋脆餅端到主屋裏去,”帕斯卡說道,“這些是為下午大主教的客人們準備的。去了以後快點回來,姑娘。不要渾渾噩噩、磨磨蹭蹭,還有很多事情要做。”

當莉亞端著脆餅走到門口的時候,有人從外面打開了門。刺眼的陽光讓她一時間睜不開眼。隨後莉亞發現站在門口的是一個陌生男人。雖然她不認識他,但他從容不迫地走進來的樣子,讓人覺得他已經來過廚房無數遍了。

他比莉亞矮一些,但看起來和大主教、帕斯卡差不多年紀,留著參差不齊的絡腮胡,和頭上修剪得參差不齊的頭發如出一轍,還戴著同樣亂糟糟、皺巴巴的皮制風帽。帽子摘下後,垂落在臟兮兮的脖子和肩膀旁邊。他穿了件褪色的皮衣和粗制濫造的外套,上面隱約可見樹汁的汙漬;腰間的皮帶上掛著一把帶鞘的短刀,這把刀讓莉亞非常震驚。但他肩膀上背著的弓箭套讓她更為震驚。這個男人狂野不羈的外形、渾身機油與皮革交織的味道,讓她不由自主地想起了那個被她埋在比爾敦荒原的男人。