33

麥克斯被這次突然襲擊弄得有點懵,但是很快就緩過神來。“快跑!”他一邊喊,一邊拖著他的部隊穿過空地,朝樹林的方向沖過去。這時,壞人的泥巴和石塊就像炮彈一樣不停地從他們身後扔過來。麥克斯知道,壞人總是可以搞突然襲擊的,這一點給了對手很大的優勢。

麥克斯躲在一棵大樹後面,而樹的後面是一個窄窄的河床,裏面已經幹涸了。此地是個非常理想的地堡,可以在這裏好好想想到時候怎麽反擊。

道格拉斯先到了,他一下子跳到了地堡上,而且還是頭先著地。不過他起身的時候臉上還是笑嘻嘻的。這一路上,他反復受到攻擊,幸好沒事。接下來到的是凱瑟琳,只見她一邊喘著粗氣,一邊撣掉頭發和臉上的塵土。最後,卡羅爾也來了,只見他渾身是汗,哈哈大笑,像坐滑梯一樣從上面滑了下來。現在他們四個全在水溝裏了,而且都上氣不接下氣的,但看上去很快活。他們很清楚現在活著的目的——要麽活下去,朝別人扔泥巴;要麽被別人扔泥巴,然後死去。他們上方還是不斷傳來爆破聲,但是麥克斯的頭還是不停地轉來轉去,因為什麽也比不上一場戰役帶來的驚險刺激。麥克斯想,真的沒有什麽東西能像打仗一樣好玩了。

正當麥克斯盤算著下一階段采取什麽行動的時候,一顆巨大的炮彈擊中了他們身後的一棵大樹,然後落到了地上。等那顆炮彈著地的時候,它居然展開身體站了起來。那不是泥巴,是一只小浣熊,反正是一種粉紅色的小動物,嘴裏長滿了牙齒,身上的條紋跟浣熊的一樣。

“嗨,拉瑞,”卡羅爾摸著那小動物的皮毛說,“不好意思。”

那只小動物搖了搖頭,有點暈了。剛才顯然是壞人那一邊的人把拉瑞揉成球,然後扔到麥克斯這邊來。麥克斯不知道是否應該禁止這種動物炮彈的做法。然而這時,拉瑞已經眼冒金星了,等他剛想開溜的時候,卡羅爾把他一把抓住,揉成球,扔了回去。還沒等麥克斯做決定,這一切就已經發生了。

這時從壞人那一邊傳來了一陣尖叫。

“拉瑞,你這個叛徒!”朱迪絲叫道。

麥克斯知道現在敵人的注意力不集中,是反擊的大好機會。

“沖啊!”他命令道。於是,他的隊友都從地堡裏沖了出來,但剛一露頭就受到密集火力的襲擊,其中有石頭和泥巴,最讓人頭疼的就是小動物,有小貓和蛇,還有那種身體兩端都長腦袋,樣子像羊一樣的動物。

“撤退!”麥克斯喊道。於是,他們就從上面一下子滑到地堡裏。現在有更多的動物在他們的頭上和周圍飛來飛去,包括幾百只小貓和不會飛的小鳥。地堡後面的樹上還傳來一聲巨響,原來是一個大小形狀和水牛差不多的東西飛了過來,雖然那東西身上沒有毛,也不是黃色的。被扔過來的時候,所有這些被當作炮彈的動物都是活的,不一會兒工夫,它們就重新起來四散逃走了。

對這種扔動物的做法,麥克斯還是覺得要說點什麽。於是,他決定給大家發個信號,暫時休戰一會兒,這樣的話就需要一面白旗。但是他身上只有汗衫和內褲是白色的,這兩樣東西能脫下來當白旗用嗎?就在這個時候,足足有一百多只小貓帶著慘叫一齊朝這裏飛了過來。只見它們都沿著樹幹滑下來掉到地上,看上去十分迷惑,一點也不開心。

打仗本來說好只是他們雙方的事,麥克斯不知道這些動物是怎麽被牽扯進來的。因為這個原因,他覺得自己應該做些什麽,首先就是要和敵軍定一些規矩。於是,麥克斯沒有脫掉狼頭衫——他知道不能那樣做,而是從裏面把汗衫脫了下來,然後直接從領口把它拉出來。

看到這一幕,卡羅爾和凱瑟琳都吃了一驚。還沒等他們開口問“這是什麽多余的內臟器官嗎?”,麥克斯已經把汗衫綁到木棍上,開始在地堡上方揮舞了起來。不一會兒,對方就停火了。

麥克斯覺得安全有保證了,就從地堡裏爬出來。只見他們四個壞人站在空地上,也不躲藏,四周都是大大小小的動物,像子彈一樣排成一列,總共大概有一千多個,就等著在戰場上派用場。壞家夥們看著麥克斯,困惑極了。他們好像不知道他拿著木棍和汗衫想幹什麽。與此同時,麥克斯也想搞明白他們是怎麽讓那些小貓和雙頭羊乖乖地站在一邊,聽話地等候他們的調遣。這真是讓人印象深刻,他打算過一會兒再問他們。

但是現在,麥克斯想要先定幾條新規矩。於是他把旗子放了下來,朝壞家夥們走去。“好,”他說,“有——”

話還沒說完,只見亞歷山大的手臂一揮,麥克斯的嘴巴就被一顆黏糊糊的球擊中了,當場把他打翻在地。當麥克斯緩過神來的時候,他看了一眼那個球,還嘗了嘗——像是某種陸生的海蜇,有很多觸須和很多腿,味道嘗起來很苦,就像藥一樣。它一會兒就站起來逃走了,不知道鉆到哪個洞裏去了。