第121章 拜倫(第3/3頁)

俞星城與他們登上一艘大船,但這艘船甚至沒有人力搖槳和風帆,純粹以蒸汽機為動力。

據阿裏介紹,說這個季節的風向不適合北行,所以不會在夏季使用帶帆船,而埃及造船技術先進,純粹使用蒸汽機便能以極高的航速在海面上行駛。

俞星城:“那這樣久不用害怕海盜了吧。畢竟我聽說,地中海海面上,有不少實力強大的海盜。”

阿裏:“也未必。只要不碰上某一支。也不知道該說他們是海盜,還是海軍。他們本身是希臘的大海盜,卻從英國人手中得到許多先進的戰船,最早領導他們的,就是一個曾經流落到希臘的,極其有名的英國詩人。後來那位詩人名聲大噪,投入了埃及內陸的戰爭,成為了領導希臘的將領之一。就算不再經常遊蕩在海面上,可他曾經的船隊依然有那份冒進大膽,十分難纏。”

俞星城:“我們此行可能會遇到這群海盜?”

阿裏:“說不定。他們行蹤飄忽不定,而且從亞歷山大港到伊斯坦布爾的船只,不少都被他們劫持過。但我們一定不會輸。”

俞星城:“那就好,只是詩人竟然也能打仗了,這到底是個什麽時代啊。”

阿裏搖頭:“他應該說是個會寫詩的文筆浪漫的軍人。曾經他和歌德並稱雙傑,後來有人把他和拿破侖相提並論,你應該聽說過,他叫喬治·拜倫。”