第33章 囚雀(十一)

克莉絲塔默默把鑰匙收回口袋,揚著她最真摯的笑容∶“日安,福爾摩斯先生。”

“日安,克莉絲塔。”拄著黑傘,一身標準西裝三件套的麥考夫·福爾摩斯先生和善地同她打招呼。

但克莉絲塔莫名覺得這位大福爾摩斯先生的心情仿佛……不太妙啊。

她張了張口,準備再客套兩句,夏洛克的聲音從二樓傳下來——“克莉絲塔,叫那個胖子快點出去。”

克莉絲塔∶“……”

她無奈地攤了攤手∶“你們發生什麽事了嗎?夏洛克好像有點……嗯……暴躁。”

“哦,你知道,小孩子總喜歡鬧脾氣。”麥考夫避重就輕道。

站在克莉絲塔身後的小說家聽見他們的對話,眼神亮了亮,趁著麥考夫沒有離開前張口道∶“您好,福爾摩斯先生,我想您一定就是夏洛克·福爾摩斯先生的父親。也只有您這樣儀表堂堂的人才能有幸擁有夏洛克先生那樣出色的兒子……”

克莉絲塔“噗嗤”一聲笑了出來,“林德伯格先生,這位是夏洛克先生的兄長。”

大約是這位大福爾摩斯先生的發際線太容易給人錯覺吧。她發誓,她絕對從小說家的話裏聽出了真心實意。

“……唉?”

小說家好不容易才消化這個信息,他尷尬地扯了扯嘴角,“呃……那個……福爾摩斯先生……真是不好意思,請您原諒我的冒犯。”

麥考夫的涵養顯然極好,他若無其事道∶“沒關系,夏洛克的幼稚行為的確很容易給人造成他年紀還小的錯覺。克莉絲塔,看來近日你和夏洛克的相處很愉快,關系也飛速發展。聽說你們昨天還一起去參加了宴會,看起來結婚也不是很遠的事情。希望我們下次見面時,你們的孩子已經學會走路。”

夏洛克不耐煩的聲音又傳下來∶“克莉絲塔,你怎麽和那個胖子一樣磨磨蹭蹭?現在立刻把那個禿頭胖子趕出去,他打擾到我思考了。”

麥考夫聞言,微微一笑,和藹地看著她。

沒有搞清楚狀況的小說家也一臉迷惑地看著她。

克莉絲塔∶“……”

是先打死夏洛克呢還是先打死夏洛克?

“您可真是喜歡開玩笑,福爾摩斯先生。”她笑意盈盈,鎮定自若道∶“我還要帶這位先生去看房子,下次有機會我們再聊。”

“當然。克莉絲塔小姐,下次我一定會找一家讓人滿意的咖啡館。”

……

福爾摩斯家都是些討厭鬼!

不知道從哪裏開出一輛純黑色的小轎車,麥考夫坐上車,小轎車很快就消失在貝克街上。

克莉絲塔眨了眨眼,“林德伯格先生,我們進去吧。”

小說家抓了抓頭發,栗色的發亂蓬蓬堆在頭頂,像被貓揉亂的毛線團。

“啊……那謝謝你了。”

克莉絲塔一邊上樓梯一邊給哈德森太太發消息∶親愛的,您的新房客已經到了,我想您得趕快結束您的下午茶呢。

哈德森太太立刻回復她∶哦!莉絲,太感謝你的提醒了,我馬上就回來。得麻煩你請他在房子裏坐一會兒。

當然,親愛的哈德森太太。

她敲下最後一個字母,擡頭。

二樓的房門難得緊閉。

夏洛克這個懶家夥不可能主動給他們開門,雖然她根本不能理解他為什麽要突然關門。

於是她收了手機,挑眉∶“林德伯格先生,您介意到我的房間裏先坐一會兒嗎?”

“不,當然不介意。這是我的……”榮幸。

“你們可以小聲點嗎?太吵了!”

夏洛克打開房門,探出半個腦袋,毫不客氣地指責他們兩人,指摘完以後立刻重重關上房門。

大門被他摔得“啪啪”作響。

……

可憐的小說家最後一個詞被生生憋在喉嚨裏吐不出來,尷尬地注視著緊閉的大門。

她聳了聳肩,“你知道,天才總是有些常人難以理解的地方。”

小說家轉過頭,眼神亮晶晶地看向她,

“太棒了!”

“簡直完美!”

克莉絲塔∶“……嗯?”

塞西爾語氣分外欣喜∶“和我想象中的天才偵探一模一樣!果然,不愧是能寫出二百四十三種煙灰區別報告的天才!”

克莉絲塔∶好吧,你們這些人的想法我一條金魚理解不了。

她微微轉過視線,正準備說兩句,就見房門被再次打開,露出一顆毛絨絨的腦袋和幾乎垂地的睡衣帶子。

——夏洛克·福爾摩斯先生無疑。

“右手食指和中指上有厚繭,從事文字方面工作八到十年之間。”

克莉絲塔淡定地轉過頭,看吧,她就知道,又開始了。

……

“……從不勻稱的膚色分布來看,你兩個星期前曾經去過希臘,那裏的海灘風光很美麗,讓你格外流連,以至於推遲了好幾天才回倫敦。”