第27章 囚雀(五)

“晚宴結束之後,會有一場拍賣會,只有邀請函內頁上畫著‘雀’的客人才有資格參加側廳的拍賣會。會上會展出各種雀類。”

她記憶力向來不錯,“霍夫曼夫妻的邀請函上沒有這只‘雀’。”

“你準備怎麽辦?”

這場“賞雀會”的門檻比她預料的更高,霍夫曼夫妻千裏迢迢來訪的最終結果也只能是徒勞而返。

“哦!怎麽辦?當然是現在過去查看情況。你也可以在兩個小時後和那些沒有邀請函標記的人一起被趕出來。”

“不行。”她快速瞄了一眼天花板,反對道∶“這間宴會廳裏有十二個針孔.攝像頭,沒有監控死角。你提前離開立刻就會被發現不對勁。側廳的監控只會比主廳更嚴密。”

“一般人不會對機器的窺測如此敏感。”夏洛克定定的注視她。他在麥考夫的探測下生活了許多年,也不能完美的分辨出這些精密的細小儀器的具體方位和數目。當然,也可能是因為麥考夫那些手下更喜歡親力親為監視他。

克莉絲塔在這一方面的感知能力,甚至有點超出他的預料。

克莉絲塔拉開唇角,露出一個惡意滿滿的笑容,“全知全能的大偵探福爾摩斯先生,那你能分析出我下一步準備幹什麽嗎?”

她不等夏洛克開口,就迅速一腳狠狠地踩上夏洛克鋥亮的皮鞋,滿意地看見他臉色疼痛到扭曲,這才笑盈盈、假惺惺後退一小步,“我可不是故意的,畢竟我可沒有像您一樣出色的推測能力。”

她之前不計較,不代表她一直不會計較。本來是出於好心才提醒他,卻被反過來挖掘她的秘密。

她理解夏洛克的好奇心,但不意味她就要無私把自己貢獻出來讓他觀察。

“我並不認為自己做錯了什麽。你生氣的理由毫無根據……”他因疼痛而猙獰的神色緩慢平復,對上她“溫和”的目光,聲音稍低,“……好吧,是我的錯,不過我並沒有觸及到你的底線。所以……你在遷怒。”

“有什麽值得你如此憤怒?一切都很平常,只有接下來的拍賣會。”

“雀類作為觀賞品,很難得到人類的同理心。人當然更容易對同類產生所謂同病相憐的感情,從這個角度,那些雀,其實指代著某些人。”

……某人這是死性不改啊!

“你的分析總是正確的。你聽過金絲雀嗎?”她嘆了口氣,目光裏三分不忍。

在一開始夏洛克說出“雀”這個詞時,再加上邀請函上明顯是絲雀屬的鳥類,她就隱約猜到了真相。

而夏洛克在阿拉伯富商那裏得到的信息,則肯定了她的推測。

依夏洛克在犯罪方面的直覺,只會比她更早察覺到事實,她的反應僅僅是用來進一步佐證他的觀點。

“金絲雀?”他重復了一遍發音,“我的記憶裏沒有儲存這個詞匯。”

“那是很美麗的一種鳥,顏色艷麗,歌喉婉轉,一生被困死狹窄的籠子裏以供人類取樂。”

“在某些情況下,這個詞還被用來指代,被豢養、供上位者恣意憐取的人類。他們大多是年輕漂亮的男孩女孩或者形態殘缺的獵奇人類。而會出現在那種拍賣會上的人,早已拋棄了自己作為人的身份,都是不被當做人看待的寵物。”

“對他們來說,美貌不是神明的恩賜,而是生來的原罪。”

“入口走私與販賣。”夏洛克眸色深沉,“可以讓蘇格蘭場過來結案了。”

克莉絲塔搖了搖頭,“你知道在場有多少議員高官嗎?背後會牽扯到多少貴族名門嗎?涉及的人數太多,蘇格蘭場也只會有心無力。”

“所以你想從源頭斬斷這條產業鏈。”夏洛克很快抽絲剝繭出她的意圖。

“這種肮臟的交易,倫敦絕對不止一家。”她把玩著手中高腳杯,凸面玻璃映出她眼底森森冷意,“夏洛克,如果我一個一個去同情他們,那我人生短短幾十年還不夠用。”

所謂的源頭?伯德家族?當然不是,是肮臟的人心。

“我出去透一透風。”她揉了揉額頭,喝了一大杯酒,頭有點暈。

夏洛克低頭查看手機上新收到的訊息。

“不要插手。——mh”

來自麥考夫。

她的推測完全正確,這背後涉及到許多利益糾紛。不過,她可沒否認他的話啊!

宴會主廳後面是一座小花園。

僅僅離開大廳到花園這短短一段路,她就感受到了好幾道目光的試探,伯德家族對這場宴會重視的很。

克莉絲塔冷笑一聲,就著花園裏的長椅坐下,冰涼的夜風讓她神智清醒不少。她無奈地按著太陽穴,今天晚上有點失態了。

她靠著椅子,慢慢閉上眼睛,思考自己接下來該如何做。

拍賣會不會真正展出那些被當作貨品的男女。