63(第2/2頁)

“什麽?”黛比說,“你認為克蘇魯故事原本是某種警告?讓大眾做好準備?”

蒂姆搖頭道:“多半什麽也不是,我估計威普爾只是想一吐為快,他早慧的孫子湊巧是個不錯的談話對象。”

內特點點頭,“足夠聰明,可以交談,但不會去告訴別人說威普爾是瘋子。他只會認為那些只是故事。”

“其他人也一樣。”希拉說。

“十四號呢?”克裏夫說,“我們對十四號還知道些什麽?”

內特搖頭道:“目前羅傑的看法——認為它是某種配重——是我們最好的猜測。”

黛比清清喉嚨,“奈特夫人呢?”

“昨晚我去過她的房間,”蒂姆說,“答錄機上沒有留言。就我看見的東西而言,我認為她沒有工作和直系親屬。沒有人會想念她。這話說起來也許難聽,但……對我們是件好事。”

黛比盯著腳邊的木板。

“我還發現了一大袋幹貓糧,用刀子劃破。貓看上去很餓,撲上去就吃。不得不提一句,”蒂姆對黛比說,“貓不會餓死。兩只貓都圓滾滾的,肥得不像樣。”

她擡起頭,對蒂姆擠出勉強的笑容,“謝謝。”

薇科側著頭說:“你不擔心留下指紋或DNA什麽的嗎?”

“不擔心。一是沒有留下,二是就算留下了,警方也不會尋找這種痕跡。那不是犯罪現場,只是一套荒棄公寓。”

“奈特夫人發生了什麽事情?”曼迪問。

黛比又低頭看木板。蒂姆朝內特輕輕搖頭。

“很復雜,”內特說,“她要離開一段時間。”

曼迪琢磨了一會兒這個答案,“因為你們做的事情?”

“對,”黛比,她的聲音此刻鋒利如刀鋒,“因為我們做的事情。”

曼迪有點畏縮,但還是點點頭。內特感覺她之所以接受這個說法,是因為黛比對她的回答過於激烈。他望向安德魯,看安德魯有沒有接受。

安德魯似乎根本沒聽見。他在把玩水瓶,搖曳的反光像是摩爾斯電碼。“不好意思,”他說,“允許我再問一句。我只想確定我沒有理解錯。”他低頭看著涼台的木板,然後扭頭去看大得奇怪的電梯房。“你說整幢樓就是科圖洛維奇的機器?我們住在這台機器裏?”

“沒錯,”蒂姆說,“這是一台巨型機器,偽裝成大樓的樣子。租給我們這樣的人就是障眼法的一部分。”

“而克裏夫和黛博拉的公寓是這台機器的控制中心?”

克裏夫點點頭。

安德魯的腦袋左右擺了擺,“有意思。”

蒂姆不由微笑,舉起酒瓶。“敬亞歷克山大・科圖洛維奇,”他說,“他救了這個世界,但誰也不知道。”

“敬亞歷克山大。”內特說。

眾人回應,包括黛比在內。安德魯不知所措了半秒鐘,也笑著舉起了水瓶。

天空變成橘紅色,他們一起眺望落日。